Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Proverbs 14


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Wisdom builds her house, but Folly tears hers down with her own hands.1 La sagesse construit la maison, la sottise la renverse de ses propres mains.
2 He who walks uprightly fears the LORD, but he who is devious in his ways spurns him.2 Celui qui craint Yahvé prend le droit chemin, celui qui le méprise s’en éloigne.
3 In the mouth of the fool is a rod for his back, but the lips of the wise preserve them.3 Les paroles du sot le font remettre en place, les propos des sages seront leur protection.
4 Where there are no oxen, the crib remains empty; but large crops come through the strength of the bull.4 Pas de bœufs: les greniers resteront vides; les rentrées sont à la mesure de la force des bêtes.
5 A truthful witness does not lie, but a false witness utters lies.5 Un témoin digne de foi dit la vérité, un faux témoin ment comme il respire.
6 The senseless man seeks in vain for wisdom, but knowledge is easy to the man of intelligence.6 Le moqueur cherche la sagesse, mais en vain; l’homme réfléchi apprend vite.
7 To avoid the foolish man, take steps! But knowing lips one meets with by surprise.7 Écarte-toi du sot; ce n’est pas de sa bouche que tu recevras la sagesse.
8 The shrewd man's wisdom gives him knowledge of his way, but the folly of fools is their deception.8 La sagesse de l’homme habile, c’est de savoir où il va; la folie des sots les égare.
9 Guilt lodges in the tents of the arrogant, but favor in the house of the just.9 Les sots se moquent du péché, mais Dieu favorise les hommes droits.
10 The heart knows its own bitterness, and in its joy no one else shares.10 Le cœur connaît ses propres chagrins, et sa joie, nul autre ne pourra la partager.
11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.11 La maison des méchants sera détruite, mais la tente des justes ne bougera pas.
12 Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death!12 Tu en verras dont la route leur paraît droite, mais au bout du chemin c’est la mort.
13 Even in laughter the heart may be sad, and the end of joy may be sorrow.13 Même au milieu du rire le cœur a ses peines, la joie se termine en chagrin.
14 The scoundrel suffers the consequences of his ways, and the good man reaps the fruit of his paths.14 Le dévoyé va se repaître de sa conduite, et de même l’homme de bien.
15 The simpleton believes everything, but the shrewd man measures his steps.15 Le naïf croit tout ce qu’on dit, mais le prudent regarde où il met les pieds.
16 The wise man is cautious and shuns evil; the fool is reckless and sure of himself.16 Le sage craint le mal et s’en détourne, le sot va de l’avant sans s’inquiéter.
17 The quick-tempered man makes a fool of himself, but the prudent man is at peace.17 Le coléreux fait des bêtises, l’homme réfléchi supporte.
18 The adornment of simpletons is folly, but shrewd men gain the crown of knowledge.18 Les naïfs n’acquièrent que la sottise, les habiles pourront être fiers de leur savoir.
19 Evil men must bow down before the good, and the wicked, at the gates of the just.19 Les méchants s’inclineront devant les bons, les pécheurs attendront devant la porte du juste.
20 Even by his neighbor the poor man is hated, but the friends of the rich are many.20 Même à son compagnon le pauvre est insupportable, tandis que le riche a de nombreux amis.
21 He sins who despises the hungry; but happy is he who is kind to the poor!21 Qui méprise son prochain commet un péché; heureux celui qui a pitié des malheureux.
22 Do not those who plot evil go astray? But those intent on good gain kindness and constancy.22 Ne font-ils pas fausse route ceux qui complotent le mal? La bonté et la fidélité n’accompagnent-elles pas celui qui cherche le bien?
23 In all labor there is profit, but mere talk tends only to penury.23 Toute peine a son profit, mais ce qui reste en paroles conduit au dénuement.
24 The crown of the wise is resourcefulness; the diadem of fools is folly.24 La richesse vient couronner les sages, mais le sot n’aura d’autre parure que sa bêtise.
25 The truthful witness saves lives, but he who utters lies is a betrayer.25 Un témoin véridique sauve des vies, le rusé profère des mensonges.
26 In the fear of the LORD is a strong defense; even for one's children he will be a refuge.26 Qui a la crainte de Yahvé possède un ferme appui, ses enfants pourront compter sur lui.
27 The fear of the LORD is a fountain of life, that a man may avoid the snares of death.27 La crainte de Yahvé est source de vie, elle fait échapper aux pièges de la mort.
28 In many subjects lies the glory of the king; but if his people are few, it is the prince's ruin.28 Un peuple nombreux fait la gloire de son roi; si les sujets manquent, c’est la ruine du souverain.
29 The patient man shows much good sense, but the quick-tempered man displays folly at its height.29 Qui est lent à la colère fait preuve de bon sens, celui qui ne se domine pas étale sa folie.
30 A tranquil mind gives life to the body, but jealousy rots the bones.30 La paix du cœur favorise la santé, mais la jalousie ronge les os.
31 He who oppresses the poor blasphemes his Maker, but he who is kind to the needy glorifies him.31 Qui écrase le pauvre insulte son Créateur, qui a pitié des indigents lui rend hommage.
32 The wicked man is overthrown by his wickedness, but the just man finds a refuge in his honesty.32 Le méchant est renversé par sa propre malice, mais jusque dans la mort le juste est assuré.
33 In the heart of the intelligent wisdom abides, but in the bosom of fools it is unknown.33 La sagesse habite au cœur des hommes de bon sens, la sottise se trouve parmi les insensés.
34 Virtue exalts a nation, but sin is a people's disgrace.34 Une nation grandit par la justice; le péché fait la honte des peuples.
35 The king favors the intelligent servant, but the worthless one incurs his wrath.35 Le serviteur avisé sera apprécié du roi, l’incapable aura droit à sa colère.