Proverbs 14
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 Wisdom builds her house, but Folly tears hers down with her own hands. | 1 Le donne savie edificano le lor case; Ma la stolta la sovverte con le sue mani |
2 He who walks uprightly fears the LORD, but he who is devious in his ways spurns him. | 2 Chi cammina nella sua dirittura riverisce il Signore; Ma chi è stravolto nelle sue vie lo sprezza |
3 In the mouth of the fool is a rod for his back, but the lips of the wise preserve them. | 3 Nella bocca dello stolto è la bacchetta dell’alterezza; Ma le labbra de’ savi li guardano |
4 Where there are no oxen, the crib remains empty; but large crops come through the strength of the bull. | 4 Dove non son buoi, il granaio è vuoto; Ma l’abbondanza della ricolta è per la forza del bue |
5 A truthful witness does not lie, but a false witness utters lies. | 5 Il testimonio verace non mente; Ma il falso testimonio sbocca bugie |
6 The senseless man seeks in vain for wisdom, but knowledge is easy to the man of intelligence. | 6 Lo schernitore cerca la sapienza, e non la trova punto; Ma la scienza agevolmente si acquista dall’uomo intendente |
7 To avoid the foolish man, take steps! But knowing lips one meets with by surprise. | 7 Vattene via d’innanzi all’uomo stolto, E d’innanzi a colui, nel quale non avrai conosciute labbra di scienza |
8 The shrewd man's wisdom gives him knowledge of his way, but the folly of fools is their deception. | 8 La sapienza dell’uomo è di considerar la sua via; Ma la follia degli stolti è inganno |
9 Guilt lodges in the tents of the arrogant, but favor in the house of the just. | 9 Gli stolti si fanno beffe del commetter misfatto; Ma fra gli uomini diritti è la benevolenza |
10 The heart knows its own bitterness, and in its joy no one else shares. | 10 Il cuore di ciascuno conosce l’amaritudine dell’anima sua; Ed altresì alcuno strano non è mescolato nella sua allegrezza |
11 The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish. | 11 La casa degli empi sarà distrutta; Ma il tabernacolo degli uomini diritti fiorirà |
12 Sometimes a way seems right to a man, but the end of it leads to death! | 12 Vi è tal via che pare diritta all’uomo, Il fine della quale son le vie della morte |
13 Even in laughter the heart may be sad, and the end of joy may be sorrow. | 13 Come di troppo ridere duole il cuore, Così la fine dell’allegrezza è dolore |
14 The scoundrel suffers the consequences of his ways, and the good man reaps the fruit of his paths. | 14 Chi è sviato di cuore sarà saziato delle sue vie; E più ch’esso lo sarà l’uomo da bene delle sue |
15 The simpleton believes everything, but the shrewd man measures his steps. | 15 Lo scempio crede ogni cosa; Ma l’avveduto considera i suoi passi |
16 The wise man is cautious and shuns evil; the fool is reckless and sure of himself. | 16 Il savio teme, e si ritrae dal male; Ma lo stolto trascorre, e si tien sicuro |
17 The quick-tempered man makes a fool of himself, but the prudent man is at peace. | 17 Chi è pronto all’ira commette follia; E l’uomo malizioso è odiato |
18 The adornment of simpletons is folly, but shrewd men gain the crown of knowledge. | 18 Gli scempi erederanno la stoltizia; Ma i prudenti coroneranno il lor capo di scienza |
19 Evil men must bow down before the good, and the wicked, at the gates of the just. | 19 I malvagi saranno abbassati davanti a’ buoni; E gli empi saranno alle porte del giusto |
20 Even by his neighbor the poor man is hated, but the friends of the rich are many. | 20 Il povero è odiato eziandio dal suo prossimo; Ma molti son gli amici del ricco |
21 He sins who despises the hungry; but happy is he who is kind to the poor! | 21 Chi sprezza il suo prossimo pecca; Ma beato chi ha pietà de’ poveri |
22 Do not those who plot evil go astray? But those intent on good gain kindness and constancy. | 22 Quelli che macchinano del male non sono eglino traviati? Ma benignità e verità sarà usata inverso coloro che pensano del bene |
23 In all labor there is profit, but mere talk tends only to penury. | 23 In ogni fatica vi è del profitto; Ma il parlar delle labbra torna solo in inopia |
24 The crown of the wise is resourcefulness; the diadem of fools is folly. | 24 Le ricchezze de’ savi sono la lor corona; Ma la follia degli stolti è sempre follia |
25 The truthful witness saves lives, but he who utters lies is a betrayer. | 25 Il testimonio verace libera le anime; Ma il falso sbocca bugie |
26 In the fear of the LORD is a strong defense; even for one's children he will be a refuge. | 26 Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui che teme Iddio. |
27 The fear of the LORD is a fountain of life, that a man may avoid the snares of death. | 27 Il timor del Signore è una fonte di vita, Per ritrarsi da’ lacci della morte |
28 In many subjects lies the glory of the king; but if his people are few, it is the prince's ruin. | 28 La magnificenza del re è nella moltitudine del popolo; Ma la ruina del principe è nel mancamento della gente |
29 The patient man shows much good sense, but the quick-tempered man displays folly at its height. | 29 Chi è lento all’ira è di gran prudenza; Ma chi è pronto al cruccio eccita la follia |
30 A tranquil mind gives life to the body, but jealousy rots the bones. | 30 Il cuor sano è la vita delle carni; Ma l’invidia è il tarlo delle ossa |
31 He who oppresses the poor blasphemes his Maker, but he who is kind to the needy glorifies him. | 31 Chi oppressa il povero fa onta a colui che l’ha fatto; Ma chi ha pietà del bisognoso l’onora |
32 The wicked man is overthrown by his wickedness, but the just man finds a refuge in his honesty. | 32 L’empio sarà traboccato per la sua malvagità; Ma il giusto spera eziandio nella sua morte |
33 In the heart of the intelligent wisdom abides, but in the bosom of fools it is unknown. | 33 La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intendente, Ed è riconosciuta in mezzo degli stolti |
34 Virtue exalts a nation, but sin is a people's disgrace. | 34 La giustizia innalza la nazione; Ma il peccato è il vituperio de’ popoli |
35 The king favors the intelligent servant, but the worthless one incurs his wrath. | 35 Il favor del re è verso il servitore intendente; Ma la sua indegnazione è contro a quello che reca vituperio |