Psalms 86
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 A prayer of David. Hear me, LORD, and answer me, for I am poor and oppressed. | 1 Orazione di Davide O SIGNORE, inchina l’orecchio tuo, e rispondimi; Perciocchè io sono afflitto e misero. |
2 Preserve my life, for I am loyal; save your servant who trusts in you. | 2 Guarda l’anima mia; perciocchè io mi studio a pietà; O tu, Dio mio, salva il tuo servitore che si confida in te. |
3 You are my God; pity me, Lord; to you I call all the day. | 3 O Signore, abbi pietà di me; Perciocchè io grido a te tuttodì. |
4 Gladden the soul of your servant; to you, Lord, I lift up my soul. | 4 Rallegra l’anima del tuo servitore; Perciocchè io levo l’anima mia a te, o Signore. |
5 Lord, you are kind and forgiving, most loving to all who call on you. | 5 Perciocchè tu, Signore, sei buono e perdonatore; E di gran benignità inverso tutti quelli che t’invocano. |
6 LORD, hear my prayer; listen to my cry for help. | 6 O Signore, porgi gli orecchi alla mia orazione; E attendi al grido delle mie supplicazioni. |
7 In this time of trouble I call, for you will answer me. | 7 Io t’invoco nel giorno della mia distretta; Perciocchè tu mi risponderai |
8 None among the gods can equal you, O Lord; nor can their deeds compare to yours. | 8 Non vi è niuno pari a te fra gl’iddii, o Signore; E non vi sono alcune opere pari alle tue. |
9 All the nations you have made shall come to bow before you, Lord, and give honor to your name. | 9 Tutte le genti le quali tu hai fatte, verranno, E adoreranno nel tuo cospetto, o Signore; E glorificheranno il tuo Nome. |
10 For you are great and do wondrous deeds; and you alone are God. | 10 Perciocchè tu sei grande, e facitore di maraviglie; Tu solo sei Dio. |
11 Teach me, LORD, your way that I may walk in your truth, single-hearted and revering your name. | 11 O Signore, insegnami la tua via, E fa’ che io cammini nella tua verità; Unisci il mio cuore al timor del tuo nome. |
12 I will praise you with all my heart, glorify your name forever, Lord my God. | 12 Io ti celebrerò, o Signore Iddio mio, con tutto il mio cuore; E glorificherò il tuo Nome in perpetuo. |
13 Your love for me is great; you have rescued me from the depths of Sheol. | 13 Perciocchè la tua benignità è grande sopra me; E tu hai riscossa l’anima mia dal fondo del sepolcro. |
14 O God, the arrogant have risen against me; a ruthless band has sought my life; to you they pay no heed. | 14 O Dio, uomini superbi si son levati contro a me; Ed una raunanza di violenti, I quali non ti pongono davanti agli occhi loro, Cercano l’anima mia. |
15 But you, Lord, are a merciful and gracious God, slow to anger, most loving and true. | 15 Ma tu, Signore, sei l’Iddio misericordioso e pietoso, Lento all’ira, e di gran benignità e verità. |
16 Turn to me, have pity on me; give your strength to your servant; save this child of your handmaid. | 16 Volgi la tua faccia verso me, ed abbi pietà di me; Da’ la tua forza al tuo servitore, E salva il figliuolo della tua servente. |
17 Give me a sign of your favor: make my enemies see, to their confusion, that you, LORD, help and comfort me. | 17 Opera inverso me qualche miracolo in bene, Sì che quelli che mi odiano lo veggano, e sieno confusi; Perciocchè tu, Signore, mi avrai aiutato, e mi avrai consolato |