Psalms 86
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 A prayer of David. Hear me, LORD, and answer me, for I am poor and oppressed. | 1 Prière; de David. Écoute, Seigneur, et réponds-moi! Ne vois-tu pas comme je suis misérable? |
2 Preserve my life, for I am loyal; save your servant who trusts in you. | 2 Veille sur ma vie, ne suis-je pas ton fidèle? Sauve ton serviteur qui a confiance en toi. |
3 You are my God; pity me, Lord; to you I call all the day. | 3 Seigneur, mon Dieu, aie pitié de moi quand tout le jour je crie vers toi. |
4 Gladden the soul of your servant; to you, Lord, I lift up my soul. | 4 Vers toi, Seigneur, j’élève mon âme: fais donc plaisir à ton serviteur! |
5 Lord, you are kind and forgiving, most loving to all who call on you. | 5 Tu es bon, Seigneur, et tu pardonnes, et tu es plein d’égards pour ceux qui t’invoquent. |
6 LORD, hear my prayer; listen to my cry for help. | 6 Écoute ma prière, Seigneur, prête attention à mes appels de détresse. |
7 In this time of trouble I call, for you will answer me. | 7 Je t’invoque au temps de mes épreuves: tu me répondras. |
8 None among the gods can equal you, O Lord; nor can their deeds compare to yours. | 8 Nul n’est comme toi, Seigneur, parmi les dieux, où trouver des œuvres comme les tiennes? |
9 All the nations you have made shall come to bow before you, Lord, and give honor to your name. | 9 Tous les païens viendront, Seigneur, pour t’adorer, ils rendront gloire à ton nom. |
10 For you are great and do wondrous deeds; and you alone are God. | 10 Car tu es grand et tu fais des merveilles, toi seul es Dieu. |
11 Teach me, LORD, your way that I may walk in your truth, single-hearted and revering your name. | 11 Enseigne-moi tes chemins, que je marche dans ta vérité, que mon cœur soit entier dans la crainte de ton Nom. |
12 I will praise you with all my heart, glorify your name forever, Lord my God. | 12 De tout cœur je te louerai, Seigneur, je rendrai gloire à ton nom à jamais |
13 Your love for me is great; you have rescued me from the depths of Sheol. | 13 pour la faveur si grande que tu m’as faite: tu m’as épargné la descente chez les morts. |
14 O God, the arrogant have risen against me; a ruthless band has sought my life; to you they pay no heed. | 14 Ô Dieu, des arrogants s’en prennent à moi, une bande de violents en veulent à ma vie, des gens qui ne pensent pas à Dieu. |
15 But you, Lord, are a merciful and gracious God, slow to anger, most loving and true. | 15 Mais toi, Seigneur, Dieu de tendresse et de pitié, lent à la colère, riche en grâce et fidélité, |
16 Turn to me, have pity on me; give your strength to your servant; save this child of your handmaid. | 16 communique ta force à ton serviteur, sauve le fils de ta servante, tourne-toi, prends pitié de moi |
17 Give me a sign of your favor: make my enemies see, to their confusion, that you, LORD, help and comfort me. | 17 et fais-moi la faveur d’un miracle! Mes ennemis verront - ils en seront humiliés - que toi, Seigneur, tu m’as aidé, tu m’as relevé. |