Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Psalms 8


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 For the leader; "upon the gittith." A psalm of David.1 Au maître de chant. Sur “la guittienne”. Psaume de David.
2 O LORD, our Lord, how awesome is your name through all the earth! You have set your majesty above the heavens!2 Ô Yahvé, notre Seigneur, l’éclat de ton nom est partout sur la terre, ta grandeur dépasse la hauteur des cieux.
3 Out of the mouths of babes and infants you have drawn a defense against your foes, to silence enemy and avenger.3 Même la bouche des enfants et des nourrissons rappelle ta puissance face à l’adversaire et remplit de honte l’ennemi et le rebelle.
4 When I see your heavens, the work of your fingers, the moon and stars that you set in place--4 Quand je vois ton ciel, œuvre de tes doigts, la lune et les étoiles que tu y as fixées,
5 What are humans that you are mindful of them, mere mortals that you care for them?5 qu’est-ce que le mortel? Et toi tu t’en souviens. Qu’est-ce que le fils d’homme? Et tu veilles sur lui.
6 Yet you have made them little less than a god, crowned them with glory and honor.6 Tu en as fait un peu moins qu’un Dieu, tu l’as couronné de gloire et d’éclat,
7 You have given them rule over the works of your hands, put all things at their feet:7 tu lui as soumis l’œuvre de tes mains, tu as tout rangé sous ses pieds,
8 All sheep and oxen, even the beasts of the field,8 que ce soient les brebis ou les bœufs, ou même les bêtes sauvages
9 The birds of the air, the fish of the sea, and whatever swims the paths of the seas.9 et l’oiseau du ciel et les poissons des mers, pèlerins des routes sous-marines.
10 O LORD, our Lord, how awesome is your name through all the earth!10 Ô Yahvé, notre Dieu, qu’il est grand, ton nom, partout sur la terre.