Psalms 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Why, LORD, do you stand at a distance and pay no heed to these troubled times? | 1 Perché, o Signore, ti sei ritirato [e te ne stai] lontano? non badi [a noi] nel momento opportuno, nella tribolazione? |
2 Arrogant scoundrels pursue the poor; they trap them by their cunning schemes. | 2 Per l' insolentir dell'empio arde [e si consuma] il misero: resta preso nelle trame che quegli escogita. |
3 The wicked even boast of their greed; these robbers curse and scorn the LORD. | 3 Perocchè si vanta l'empio delle cupidigie dell'anima sua, e l' iniquo si chiama beato, |
4 In their insolence the wicked boast: "God doesn't care, doesn't even exist." | 4 si ribella al Signore. L'empio nell'eccesso di sua arroganza non cerca [Dio]; |
5 Yet their affairs always succeed; they ignore your judgment on high; they sneer at all who oppose them. | 5 non c' è Dio in faccia a lui! Sozze son le sue vie in ogni tempo, lontano stanno i tuoi giudizi dalla sua vista. Di tutti i suoi nemici mena trionfo; |
6 They say in their hearts, "We will never fall; never will we see misfortune." | 6 dice in cuor suo: «Non sarò smosso; d'età in età senza malanno!». |
7 Their mouths are full of oaths, violence, and lies; discord and evil are under their tongues. | 7 Di maledizione è piena la sua bocca e d'acerbità e d'inganno, sotto la sua lingua [c'è] travaglio e afflizione. |
8 They wait in ambush near towns; their eyes watch for the helpless. to murder the innocent in secret. | 8 Sta in agguato con i ricchi, ne' nascondigli, per uccider l'innocente. |
9 They lurk in ambush like lions in a thicket, hide there to trap the poor, snare them and close the net. | 9 I suoi occhi spiano il misero; si rimpiatta nel nascondiglio, qual leone nella sua tana. Si rimpiatta per agguantare il misero, per agguantare il misero attirandolo [nella sua rete]. |
10 The helpless are crushed, laid low; they fall into the power of the wicked, | 10 Col suo laccio l'abbatte, si china e [gli] piomba [addosso], impadronitosi degl'infelici. |
11 Who say in their hearts, "God pays no attention, shows no concern, never bothers to look." | 11 Dice invero in cuor suo: «Iddio, s' è dimenticato; ha voltato in là la sua faccia, così da non veder mai [nulla] !». |
12 Rise up, LORD God! Raise your arm! Do not forget the poor! | 12 Sorgi, o Signore Iddio, si levi la tua mano!non dimenticare i meschini. |
13 Why should the wicked scorn God, say in their hearts, "God doesn't care"? | 13 Perchè mai l'empio insulterebbe Iddio? Giacchè ha detto in cuor suo: «Non se ne cura [Iddio] !». |
14 But you do see; you do observe this misery and sorrow; you take the matter in hand. To you the helpless can entrust their cause; you are the defender of orphans. | 14 Ma tu ci vedi! poiché il travaglio e l'afflizione tu osservi, per pigliar costoro nelle tue mani. A te s'abbandona il misero, dell'orfano tu sei l'aiuto. |
15 Break the arms of the wicked and depraved; make them account for their crimes; let none of them survive. | 15 Spezza il braccio dell'empio e del malvagio: si cercherà l'empietà sua e [più] non si troverà! |
16 The LORD is king forever; the nations have vanished from God's land. | 16 Il Signore regna in eterno e per i secoli de' secoli: perirete, o genti, lontano dalla sua terra. |
17 You listen, LORD, to the needs of the poor; you encourage them and hear their prayers. | 17 Il desiderio degli umili ascolta il Signore; alla disposizione del loro cuore sta attento il suo orecchio, |
18 You win justice for the orphaned and oppressed; no one on earth will cause terror again. | 18 per far giustizia all'orfano e al tapino, sicchè più a lungo non si glori uom sulla terra. |
19 - Al corifeo. Salmo di David. | |
20 Nel Signore io confido. Come mai mi dite voi: «Fuggi via sul monte come un passero?». | |
21 «Perchè» [voi dite] «ecco i malvagi tendono l'arco, han pronte le loro frecce nella faretra, per saettar nell'oscurità i retti di cuore. | |
22 Tutto ciò che hai stabilito, [a tua difesa], essi han distrutto, e il giusto che può fare [ormai]?». | |
23 Il Signore è nel santo suo tempio, il Signore nel cielo ha il suo trono. I suoi occhi guardano al misero, e le sue ciglia scrutano i figli degli uomini. | |
24 Il Signore scruta il giusto e l'empio, e chi ama l'iniquità odia l'anima propria. | |
25 Egli pioverà lacci sugli empi; fuoco, zolfo e vento di procella sarà la porzione del loro calice. | |
26 Perché giusto è il Signore e le giuste opere ha care: all'equità guarda il suo volto. |