Psalms 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Why, LORD, do you stand at a distance and pay no heed to these troubled times? | 1 'Al maestro del coro. In sordina. Salmo. Di Davide.' |
2 Arrogant scoundrels pursue the poor; they trap them by their cunning schemes. | 2 Loderò il Signore con tutto il cuore e annunzierò tutte le tue meraviglie. |
3 The wicked even boast of their greed; these robbers curse and scorn the LORD. | 3 Gioisco in te ed esulto, canto inni al tuo nome, o Altissimo. |
4 In their insolence the wicked boast: "God doesn't care, doesn't even exist." | 4 Mentre i miei nemici retrocedono, davanti a te inciampano e periscono, |
5 Yet their affairs always succeed; they ignore your judgment on high; they sneer at all who oppose them. | 5 perché hai sostenuto il mio diritto e la mia causa; siedi in trono giudice giusto. |
6 They say in their hearts, "We will never fall; never will we see misfortune." | 6 Hai minacciato le nazioni, hai sterminato l'empio, il loro nome hai cancellato in eterno, per sempre. |
7 Their mouths are full of oaths, violence, and lies; discord and evil are under their tongues. | 7 Per sempre sono abbattute le fortezze del nemico, è scomparso il ricordo delle città che hai distrutte. |
8 They wait in ambush near towns; their eyes watch for the helpless. to murder the innocent in secret. | 8 Ma il Signore sta assiso in eterno; erige per il giudizio il suo trono: |
9 They lurk in ambush like lions in a thicket, hide there to trap the poor, snare them and close the net. | 9 giudicherà il mondo con giustizia, con rettitudine deciderà le cause dei popoli. |
10 The helpless are crushed, laid low; they fall into the power of the wicked, | 10 Il Signore sarà un riparo per l'oppresso, in tempo di angoscia un rifugio sicuro. |
11 Who say in their hearts, "God pays no attention, shows no concern, never bothers to look." | 11 Confidino in te quanti conoscono il tuo nome, perché non abbandoni chi ti cerca, Signore. |
12 Rise up, LORD God! Raise your arm! Do not forget the poor! | 12 Cantate inni al Signore, che abita in Sion, narrate tra i popoli le sue opere. |
13 Why should the wicked scorn God, say in their hearts, "God doesn't care"? | 13 Vindice del sangue, egli ricorda, non dimentica il grido degli afflitti. |
14 But you do see; you do observe this misery and sorrow; you take the matter in hand. To you the helpless can entrust their cause; you are the defender of orphans. | 14 Abbi pietà di me, Signore, vedi la mia miseria, opera dei miei nemici, tu che mi strappi dalle soglie della morte, |
15 Break the arms of the wicked and depraved; make them account for their crimes; let none of them survive. | 15 perché possa annunziare le tue lodi, esultare per la tua salvezza alle porte della città di Sion. |
16 The LORD is king forever; the nations have vanished from God's land. | 16 Sprofondano i popoli nella fossa che hanno scavata, nella rete che hanno teso si impiglia il loro piede. |
17 You listen, LORD, to the needs of the poor; you encourage them and hear their prayers. | 17 Il Signore si è manifestato, ha fatto giustizia; l'empio è caduto nella rete, opera delle sue mani. |
18 You win justice for the orphaned and oppressed; no one on earth will cause terror again. | 18 Tornino gli empi negli inferi, tutti i popoli che dimenticano Dio. |
19 Perché il povero non sarà dimenticato, la speranza degli afflitti non resterà delusa. | |
20 Sorgi, Signore, non prevalga l'uomo: davanti a te siano giudicate le genti. | |
21 Riempile di spavento, Signore, sappiano le genti che sono mortali. | |
22 Perché, Signore, stai lontano, nel tempo dell'angoscia ti nascondi? | |
23 Il misero soccombe all'orgoglio dell'empio e cade nelle insidie tramate. | |
24 L'empio si vanta delle sue brame, l'avaro maledice, disprezza Dio. | |
25 L'empio insolente disprezza il Signore: "Dio non se ne cura: Dio non esiste"; questo è il suo pensiero. | |
26 Le sue imprese riescono sempre. Son troppo in alto per lui i tuoi giudizi: disprezza tutti i suoi avversari. | |
27 Egli pensa: "Non sarò mai scosso, vivrò sempre senza sventure". | |
28 Di spergiuri, di frodi e d'inganni ha piena la bocca, sotto la sua lingua sono iniquità e sopruso. | |
29 Sta in agguato dietro le siepi, dai nascondigli uccide l'innocente. | |
30 I suoi occhi spiano l'infelice, sta in agguato nell'ombra come un leone nel covo. Sta in agguato per ghermire il misero, ghermisce il misero attirandolo nella rete. | |
31 Infierisce di colpo sull'oppresso, cadono gl'infelici sotto la sua violenza. | |
32 Egli pensa: "Dio dimentica, nasconde il volto, non vede più nulla". | |
33 Sorgi, Signore, alza la tua mano, non dimenticare i miseri. | |
34 Perché l'empio disprezza Dio e pensa: "Non ne chiederà conto"? | |
35 Eppure tu vedi l'affanno e il dolore, tutto tu guardi e prendi nelle tue mani. A te si abbandona il misero, dell'orfano tu sei il sostegno. Spezza il braccio dell'empio e del malvagio; | |
36 Punisci il suo peccato e più non lo trovi. | |
37 Il Signore è re in eterno, per sempre: dalla sua terra sono scomparse le genti. | |
38 Tu accogli, Signore, il desiderio dei miseri, rafforzi i loro cuori, porgi l'orecchio | |
39 per far giustizia all'orfano e all'oppresso; e non incuta più terrore l'uomo fatto di terra. |