Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Psalms 10


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Why, LORD, do you stand at a distance and pay no heed to these troubled times?1 Pourquoi, Seigneur, restes-tu si loin? Veux-tu te cacher dans les temps difficiles?
2 Arrogant scoundrels pursue the poor; they trap them by their cunning schemes.2 L’arrogant est mauvais jusqu’à chasser le pauvre, qu’il se prenne au piège qu’il a posé lui-même.
3 The wicked even boast of their greed; these robbers curse and scorn the LORD.3 Le méchant se vante de sa convoitise, le profiteur se moque, il défie le Seigneur.
4 In their insolence the wicked boast: "God doesn't care, doesn't even exist."4 Il redresse la tête et ne veut rien savoir: “Pas de Dieu!”, voilà toute sa pensée.
5 Yet their affairs always succeed; they ignore your judgment on high; they sneer at all who oppose them.5 La réussite du méchant est continuelle; il croit que tes sentences restent dans les hauteurs, et d’un souffle il balaie les opposants.
6 They say in their hearts, "We will never fall; never will we see misfortune."6 Il se fait fort de résister à tout. Il dit: “Ma chance et mon bonheur sont pour toujours.”
7 Their mouths are full of oaths, violence, and lies; discord and evil are under their tongues.7 Il ne dit que jurons, tromperies et astuce, sous sa langue sont cachés méfaits et mauvais sorts.
8 They wait in ambush near towns; their eyes watch for the helpless. to murder the innocent in secret.8 C’est une bête à l’affût dans les roseaux, qui tue l’innocent en cachette. Ses yeux guettent le malchanceux.
9 They lurk in ambush like lions in a thicket, hide there to trap the poor, snare them and close the net.9 Il se met à l’affût comme le lion dans son fourré, il guette le malheureux, il l’enlève, il l’a pris dans son filet.
10 The helpless are crushed, laid low; they fall into the power of the wicked,10 Il guette, il est là caché, et le malheureux tombe en son pouvoir.
11 Who say in their hearts, "God pays no attention, shows no concern, never bothers to look."11 Il pense en lui-même: “Dieu oublie, il n’a pas voulu voir, il ne voit jamais rien.”
12 Rise up, LORD God! Raise your arm! Do not forget the poor!12 Lève-toi, Seigneur, mon Dieu, lève ta main, n’oublie pas les malheureux.
13 Why should the wicked scorn God, say in their hearts, "God doesn't care"?13 Faut-il donc que les méchants te méprisent et qu’ils pensent: “Dieu ne fera pas d’enquête”?
14 But you do see; you do observe this misery and sorrow; you take the matter in hand. To you the helpless can entrust their cause; you are the defender of orphans.14 Tu as vu, toi, le chagrin et la peine, car tu regardes et tu les prends dans ta main. À toi s’abandonne le malchanceux, c’est toi qui portes secours à l’orphelin.
15 Break the arms of the wicked and depraved; make them account for their crimes; let none of them survive.15 Brise le bras de l’injuste et du méchant, demande-lui des comptes et que sa méchanceté disparaisse à jamais.
16 The LORD is king forever; the nations have vanished from God's land.16 Voici que le Seigneur est roi et c’est pour toujours, les païens ont disparu de sa terre.
17 You listen, LORD, to the needs of the poor; you encourage them and hear their prayers.17 Car tu entends, Seigneur, l’aspiration des humbles, tu raffermis leur cœur et tes oreilles écoutent
18 You win justice for the orphaned and oppressed; no one on earth will cause terror again.18 pour faire justice à l’orphelin et à l’opprimé, et que l’homme, né de la terre, jamais plus n’agisse en tyran.