Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Genesis 5


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 This is the record of the descendants of Adam. When God created man, he made him in the likeness of God;1 Das ist die Liste der Geschlechterfolge nach Adam: Am Tag, da Gott den Menschen erschuf, machte er ihn Gott ähnlich.
2 he created them male and female. When they were created, he blessed them and named them "man."2 Als Mann und Frau erschuf er sie, er segnete sie und nannte sie Mensch an dem Tag, da sie erschaffen wurden.
3 Adam was one hundred and thirty years old when he begot a son in his likeness, after his image; and he named him Seth.3 Adam war hundertdreißig Jahre alt, da zeugte er einen Sohn, der ihm ähnlich war, wie sein Abbild, und nannte ihn Set.
4 Adam lived eight hundred years after the birth of Seth, and he had other sons and daughters.4 Nach der Geburt Sets lebte Adam noch achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
5 The whole lifetime of Adam was nine hundred and thirty years; then he died.5 Die gesamte Lebenszeit Adams betrug neunhundertdreißig Jahre, dann starb er.
6 When Seth was one hundred and five years old, he became the father of Enosh.6 Set war hundertfünf Jahre alt, da zeugte er Enosch.
7 Seth lived eight hundred and seven years after the birth of Enosh, and he had other sons and daughters.7 Nach der Geburt des Enosch lebte Set noch achthundertsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
8 The whole lifetime of Seth was nine hundred and twelve years; then he died.8 Die gesamte Lebenszeit Sets betrug neunhundertzwölf Jahre, dann starb er.
9 When Enosh was ninety years old, he became the father of Kenan.9 Enosch war neunzig Jahre alt, da zeugte er Kenan.
10 Enosh lived eight hundred and fifteen years after the birth of Kenan, and he had other sons and daughters.10 Nach der Geburt Kenans lebte Enosch noch achthundertfünfzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
11 The whole lifetime of Enosh was nine hundred and five years; then he died.11 Die gesamte Lebenszeit des Enosch betrug neunhundertfünf Jahre, dann starb er.
12 When Kenan was seventy years old, he became the father of Mahalalel.12 Kenan war siebzig Jahre alt, da zeugte er Mahalalel.
13 Kenan lived eight hundred and forty years after the birth of Mahalalel, and he had other sons and daughters.13 Nach der Geburt Mahalalels lebte Kenan noch achthundertvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
14 The whole lifetime of Kenan was nine hundred and ten years; then he died.14 Die gesamte Lebenszeit Kenans betrug neunhundertzehn Jahre, dann starb er.
15 When Mahalalel was sixty-five years old, he became the father of Jared.15 Mahalalel war fünfundsechzig Jahre alt, da zeugte er Jered.
16 Mahalalel lived eight hundred and thirty years after the birth of Jared, and he had other sons and daughters.16 Nach der Geburt Jereds lebte Mahalalel noch achthundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
17 The whole lifetime of Mahalalel was eight hundred and ninety-five years; then he died.17 Die gesamte Lebenszeit Mahalalels betrug achthundertfünfundneunzig Jahre, dann starb er.
18 When Jared was one hundred and sixty-two years old, he became the father of Enoch.18 Jered war hundertzweiundsechzig Jahre alt, da zeugte er Henoch.
19 Jared lived eight hundred years after the birth of Enoch, and he had other sons and daughters.19 Nach der Geburt Henochs lebte Jered noch achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
20 The whole lifetime of Jared was nine hundred and sixty-two years; then he died.20 Die gesamte Lebenszeit Jereds betrug neunhundertzweiundsechzig Jahre, dann starb er.
21 When Enoch was sixty-five years old, he became the father of Methuselah.21 Henoch war fünfundsechzig Jahre alt, da zeugte er Metuschelach.
22 Enoch lived three hundred years after the birth of Methuselah, and he had other sons and daughters.22 Nach der Geburt Metuschelachs ging Henoch seinen Weg mit Gott noch dreihundert Jahre lang und zeugte Söhne und Töchter.
23 The whole lifetime of Enoch was three hundred and sixty-five years.23 Die gesamte Lebenszeit Henochs betrug dreihundertfünfundsechzig Jahre.
24 Then Enoch walked with God, and he was no longer here, for God took him.24 Henoch war seinen Weg mit Gott gegangen, dann war er nicht mehr da; denn Gott hatte ihn aufgenommen.
25 When Methuselah was one hundred and eighty-seven years old, he became the father of Lamech.25 Metuschelach war hundertsiebenundachtzig Jahre alt, da zeugte er Lamech.
26 Methuselah lived seven hundred and eighty-two years after the birth of Lamech, and he had other sons and daughters.26 Nach der Geburt Lamechs lebte Metuschelach noch siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
27 The whole lifetime of Methuselah was nine hundred and sixty-nine years; then he died.27 Die gesamte Lebenszeit Metuschelachs betrug neunhundertneunundsechzig Jahre, dann starb er.
28 When Lamech was one hundred and eighty-two years old, he begot a son28 Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt, da zeugte er einen Sohn
29 and named him Noah, saying, "Out of the very ground that the LORD has put under a curse, this one shall bring us relief from our work and the toil of our hands."29 und nannte ihn Noach (Ruhe). Dabei sagte er: Er wird uns aufatmen lassen von unserer Arbeit und von der Mühe unserer Hände um den Ackerboden, den der Herr verflucht hat.
30 Lamech lived five hundred and ninety-five years after the birth of Noah, and he had other sons and daughters.30 Nach der Geburt Noachs lebte Lamech noch fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
31 The whole lifetime of Lamech was seven hundred and seventy-seven years; then he died.31 Die gesamte Lebenszeit Lamechs betrug siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, dann starb er.
32 When Noah was five hundred years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.32 Noach zeugte im Alter von fünfhundert Jahren Sem, Ham und Jafet.