Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Genesis 5


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 This is the record of the descendants of Adam. When God created man, he made him in the likeness of God;1 QUESTA è la descrizione delle generazioni di Adamo. Nel giorno che Iddio creò l’uomo, egli lo fece alla sua somiglianza.
2 he created them male and female. When they were created, he blessed them and named them "man."2 Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati.
3 Adam was one hundred and thirty years old when he begot a son in his likeness, after his image; and he named him Seth.3 Ora Adamo, essendo vivuto centotrent’anni, generò un figliuolo alla sua somiglianza, secondo la sua immagine; e gli pose nome Set.
4 Adam lived eight hundred years after the birth of Seth, and he had other sons and daughters.4 E il tempo che visse Adamo, dopo ch’ebbe generato Set, fu ottocent’anni; e generò figliuoli e figliuole.
5 The whole lifetime of Adam was nine hundred and thirty years; then he died.5 Così tutto il tempo che visse Adamo fu novecentrent’anni; poi morì
6 When Seth was one hundred and five years old, he became the father of Enosh.6 E Set, essendo vivuto centocinque anni, generò Enos.
7 Seth lived eight hundred and seven years after the birth of Enosh, and he had other sons and daughters.7 E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole.
8 The whole lifetime of Seth was nine hundred and twelve years; then he died.8 Così tutto il tempo che visse Set fu novecendodici anni; poi morì.
9 When Enosh was ninety years old, he became the father of Kenan.9 Ed Enos, essendo vivuto novant’anni, generò Chenan.
10 Enosh lived eight hundred and fifteen years after the birth of Kenan, and he had other sons and daughters.10 Ed Enos, dopo ch’ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole.
11 The whole lifetime of Enosh was nine hundred and five years; then he died.11 Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì.
12 When Kenan was seventy years old, he became the father of Mahalalel.12 E Chenan, essendo vivuto settant’anni, generò Mahalaleel.
13 Kenan lived eight hundred and forty years after the birth of Mahalalel, and he had other sons and daughters.13 E Chenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocento quaranta anni, e generò figliuoli e figliuole.
14 The whole lifetime of Kenan was nine hundred and ten years; then he died.14 Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì.
15 When Mahalalel was sixty-five years old, he became the father of Jared.15 E Mahalaleel, essendo vivuto sessantacinque anni, generò Iared.
16 Mahalalel lived eight hundred and thirty years after the birth of Jared, and he had other sons and daughters.16 E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Iared, visse ottocento trenta anni, e generò figliuoli e figliuole.
17 The whole lifetime of Mahalalel was eight hundred and ninety-five years; then he died.17 Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novanta cinque anni; poi morì.
18 When Jared was one hundred and sixty-two years old, he became the father of Enoch.18 E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc.
19 Jared lived eight hundred years after the birth of Enoch, and he had other sons and daughters.19 E Iared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocent’anni, e generò figliuoli e figliuole.
20 The whole lifetime of Jared was nine hundred and sixty-two years; then he died.20 Così tutto il tempo che Iared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì
21 When Enoch was sixty-five years old, he became the father of Methuselah.21 Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela.
22 Enoch lived three hundred years after the birth of Methuselah, and he had other sons and daughters.22 Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent’anni e generò figliuoli e figliuole.
23 The whole lifetime of Enoch was three hundred and sixty-five years.23 Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessanta cinque anni.
24 Then Enoch walked with God, and he was no longer here, for God took him.24 E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non si vide più; perciocchè Iddio lo prese
25 When Methuselah was one hundred and eighty-seven years old, he became the father of Lamech.25 E Metusela, essendo vivuto cento ottantasette anni, generò Lamec.
26 Methuselah lived seven hundred and eighty-two years after the birth of Lamech, and he had other sons and daughters.26 E Metusela, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole.
27 The whole lifetime of Methuselah was nine hundred and sixty-nine years; then he died.27 Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecento sessantanove anni; poi morì
28 When Lamech was one hundred and eighty-two years old, he begot a son28 E Lamec, essendo vivuto cento ottantadue anni, generò un figliuolo.
29 and named him Noah, saying, "Out of the very ground that the LORD has put under a curse, this one shall bring us relief from our work and the toil of our hands."29 E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, la quale portiamo per cagion della terra che il Signore ha maladetta.
30 Lamech lived five hundred and ninety-five years after the birth of Noah, and he had other sons and daughters.30 E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole.
31 The whole lifetime of Lamech was seven hundred and seventy-seven years; then he died.31 Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
32 When Noah was five hundred years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.32 E Noè, essendo di età di cinquecent’anni, generò Sem, Cam e Iafet