Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 27


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA TINTORI
1 אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום1 Non ti vantar del domani, perchè non sai quel che possa produrre il giorno da venire.
2 יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך2 Altri ti lodi, non la tua bocca,
3 כבד אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם3 un estraneo, non le tue labbra. Grave è la pietra, pesante la sabbia, ma più pesante dell'una e dell'altra è l'ira dello stolto.
4 אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה4 L'ira e l'impetuoso furore non han misericordia, ma l'impeto della gelosia chi potrà sostenerlo?
5 טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת5 Meglio riprensione aperta che amore occulto.
6 נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא6 Son migliori le ferite di chi ama che i falsi baci di chi odia.
7 נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל מר מתוק7 Chi è satollo calpesterà il favo di miele, ma per chi ha fame è dolce anche l'amaro.
8 כצפור נודדת מן קנה כן איש נודד ממקומו8 Come uccello che va ramingo lungi dal nido, così l'uomo che abbandona il suo posto.
9 שמן וקטרת ישמח לב ומתק רעהו מעצת נפש9 Il cuore trova piacere nell'unguento e nei vari odori, l'anima trova conforto nei buoni consigli d'un amico.
10 רעך ורעה אביך אל תעזב ובית אחיך אל תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק10 Non abbandonare l'amico tuo, nè l'amico di tuo padre e non andare a casa del tuo fratello nel giorno della tua afflizione. Un vicino al fianco vai più d'un fratello da lontano.
11 חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר11 Applicati alla sapienza, figlio mio, rallegrami il cuore; così potrai rispondere a chi t'insulta.
12 ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו12 L'astuto, visto il pericolo, si nasconde, l'incauto passa avanti e ne paga il fio.
13 קח בגדו כי ערב זר ובעד נכריה חבלהו13 Togli la veste a chi s'è fatto mallevadore per uno straniero, e per i forestieri prendi il pegno a lui.
14 מברך רעהו בקול גדול בבקר השכים קללה תחשב לו14 Colui che benedice il suo prossimo ad alta voce di buon mattino, sarà simile a chi lo maledice.
15 דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים נשתוה15 Lo sgocciolio del tetto nella fredda stagione e la donna litigiosa si somigliano.
16 צפניה צפן רוח ושמן ימינו יקרא16 Chi la ritiene è come colui che vuol tenere il vento e stringer l'olio nella sua destra.
17 ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו17 Il ferro si affila col ferro e l'uomo acuisce l'ingegno del suo amico.
18 נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד18 Chi ha cura del fico ne mangerà i frutti, e chi custodisce il suo padrone sarà onorato.
19 כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם19 Come nelle acque si riflettono i visi di chi vi si specchia, così i cuori degli uomini son manifesti ai sapienti.
20 שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה20 L'inferno e la morte non son mai pieni, così gli occhi degli uomini sono insaziabili.
21 מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו21 Come si prova al crogiolo l'argento e al fornello l'oro, così vien provato l'uomo nella bocca di chi lo loda. Il cuore dell'iniquo cerca il male, il cuore diritto cerca la scienza.
22 אם תכתוש את האויל במכתש בתוך הריפות בעלי לא תסור מעליו אולתו22 Anche se pestassi lo stolto nel mortaio, come si fa dell'orzo, col pestello, non gli leveresti la sua stoltezza.
23 ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים23 Bada bene allo stato del tuo gregge, ed abbi cura delle tue mandre,
24 כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור24 perchè non ne avrai sempre il possesso: anche la corona è data di generazione in generazione.
25 גלה חציר ונראה דשא ונאספו עשבות הרים25 I prati sono aperti, spuntano le verdi erbette, è raccolto il fieno dei monti;
26 כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים26 e gli agnelli ti forniscon le vesti, i capretti ti pagano il campo;
27 ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך27 il latte delle capre può bastare a nutrirti, al necessario della tua famiglia, al mantenimento delle tue serve.