Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 27
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBLIA |
---|---|
1 אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום | 1 No te regocijes por el día de mañana, porque no sabes lo que deparará el día de hoy. |
2 יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך | 2 Que otro te alabe y no tu propia boca; un extraño, que no tus labios. |
3 כבד אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם | 3 Pesada es la piedra y pesada la arena, la ira del necio es más pesada que ellas. |
4 אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה | 4 El furor es cruel, agua desbordada la cólera; mas ¿quién resistirá ante la envidia? |
5 טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת | 5 Mejor es reprensión manifiesta que amor oculto. |
6 נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא | 6 Leales son las heridas del amigo, falsos los besos del enemigo. |
7 נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל מר מתוק | 7 Alma saciada pisotea la miel, al alma hambrienta, hasta lo amargo es dulce. |
8 כצפור נודדת מן קנה כן איש נודד ממקומו | 8 Como yerra el pájaro lejos de su nido, así yerra el hombre lejos de su lugar. |
9 שמן וקטרת ישמח לב ומתק רעהו מעצת נפש | 9 El aceite y el perfume alegran el corazón, la dulzura del amigo consuela el alma. |
10 רעך ורעה אביך אל תעזב ובית אחיך אל תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק | 10 No abandones a tu amigo ni al amigo de tu padre; no entres en la casa de tu hermano el día de tu infortunio. Mejor es vecino próximo que hermano alejado. |
11 חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר | 11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón; y podré responder al que me ultraja. |
12 ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו | 12 El hombre precavido ve el mal y se esconde, los simples pasan y reciben castigo. |
13 קח בגדו כי ערב זר ובעד נכריה חבלהו | 13 Tómale su vestido, pues salió fiador de otro; tómale prenda por los extraños. |
14 מברך רעהו בקול גדול בבקר השכים קללה תחשב לו | 14 Al que ya de mañana a su prójimo bendice en alta voz, le será contado como una maldición. |
15 דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים נשתוה | 15 Goteo incesante en día de lluvia y mujer chismosa, son iguales; |
16 צפניה צפן רוח ושמן ימינו יקרא | 16 el que la retiene, retiene viento y aceite encuentra su derecha. |
17 ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו | 17 El hierro con hierro se aguza, y el hombre con su prójimo se afina. |
18 נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד | 18 El que vigila una higuera come de su fruto, el que guarda a su señor será honrado. |
19 כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם | 19 Como en el agua un rostro refleja otro rostro, así el corazón de un hombre refleja el de otro hombre. |
20 שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה | 20 Seol y Perdición son insaciables; tampoco se sacian los ojos del hombre. |
21 מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו | 21 Crisol para la plata, horno para el oro, el hombre vale según su reputación. |
22 אם תכתוש את האויל במכתש בתוך הריפות בעלי לא תסור מעליו אולתו | 22 Aunque machaques al necio en el mortero, (entre el grano, con el pilón) no se apartará de él su necedad. |
23 ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים | 23 Conoce a fondo el estado de tu ganado, aplica tu corazón a tu rebaño; |
24 כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור | 24 porque no es eterna la riqueza, no se transmite una corona de edad en edad. |
25 גלה חציר ונראה דשא ונאספו עשבות הרים | 25 Cortada la hierba, aparecido el retoño, y apilado el heno de los montes, |
26 כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים | 26 ten corderos para poderte vestir, machos cabríos con que pagar un campo, |
27 ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך | 27 leche de cabras abundante para tu sustento, para alimentar a tu familia y mantener a tus criados. |