Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 27


font
MODERN HEBREW BIBLENOVA VULGATA
1 אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום1 Ne glorieris in crastinum
ignorans, quid superventura pariat dies.
2 יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך2 Laudet te alienus et non os tuum,
extraneus et non labia tua.
3 כבד אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם3 Grave est saxum et onerosa arena,
sed ira stulti utroque gravior.
4 אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה4 Saevitas et erumpens furor,
et coram zelo consistere quis poterit?
5 טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת5 Melior est manifesta correptio
quam amor absconditus.
6 נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא6 Veriora sunt vulnera diligentis
quam fraudulenta oscula odientis.
7 נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל מר מתוק7 Anima saturata calcabit favum,
et anima esuriens etiam amarum pro dulci sumet.
8 כצפור נודדת מן קנה כן איש נודד ממקומו8 Sicut avis transmigrans de nido suo,
sic vir errans longe a loco suo.
9 שמן וקטרת ישמח לב ומתק רעהו מעצת נפש9 Unguento et ture delectatur cor
et dulcedine amici in consilio ex animo.
10 רעך ורעה אביך אל תעזב ובית אחיך אל תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק10 Amicum tuum et amicum patris tui ne dimiseris
et domum fratris tui ne ingrediaris in die afflictionis tuae.
Melior est vicinus iuxta quam frater procul.
11 חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר11 Stude sapientiae, fili mi, et laetifica cor meum,
ut possim exprobranti mihi respondere sermonem.
12 ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו12 Astutus videns malum absconditus est;
simplices transeuntes multati sunt.
13 קח בגדו כי ערב זר ובעד נכריה חבלהו13 Tolle vestimentum eius, qui spopondit pro extraneo,
et pro alienis aufer ei pignus.
14 מברך רעהו בקול גדול בבקר השכים קללה תחשב לו14 Qui benedicit proximo suo voce grandi mane consurgens,
maledictio reputabitur ei.
15 דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים נשתוה15 Tecta perstillantia in die frigoris
et litigiosa mulier comparantur;
16 צפניה צפן רוח ושמן ימינו יקרא16 qui retinet eam, quasi qui ventum teneat,
et oleum dextera sua tenere reperietur.
17 ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו17 Ferrum ferro exacuitur,
et homo exacuit faciem amici sui.
18 נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד18 Qui servat ficum, comedet fructus eius;
et, qui custos est domini sui, glorificabitur.
19 כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם19 Quomodo in aqua facies prospicit ad faciem,
sic cor hominis ad hominem.
20 שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה20 Infernus et Perditio numquam implentur,
similiter et oculi hominum insatiabiles.
21 מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו21 Quomodo probatur in conflatorio argentum et in fornace aurum,
sic probatur homo ore laudantis.
22 אם תכתוש את האויל במכתש בתוך הריפות בעלי לא תסור מעליו אולתו22 Si pilo contuderis stultum in pila quasi ptisanas,
non auferetur ab eo stultitia eius.
23 ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים23 Diligenter agnosce vultum pecoris tui;
appone cor tuum ad greges,
24 כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור24 non enim habebis iugiter divitias.
Num corona tribuetur in generationem et generationem?
25 גלה חציר ונראה דשא ונאספו עשבות הרים25 Nudata sunt prata, et apparuerunt herbae virentes,
et collecta sunt fena de montibus;
26 כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים26 agni ad vestimentum tuum,
et haedi ad agri pretium;
27 ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך27 sufficiat tibi lac caprarum in cibum tuum
et in cibum domus tuae et ad victum ancillis tuis.