Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 27


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום1 - Non ti dar vanto del domani, perchè non sai quel che nascerà il giorno appresso.
2 יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך2 Ti lodi un altro e non la tua bocca; un estraneo e non le tue labbra.
3 כבד אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם3 Grave è la pietra e pesante la sabbia, ma l'ira dello stolto è più grave di tutte e due.
4 אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה4 L'ira non ha misericordia nè il furore impetuoso, e chi potrà reggere all'impeto d'un uomo concitato?
5 טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת5 È meglio un'aperta riprensioneche un amore dissimulato.
6 נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא6 Meglio le percosse di chi ti vuol beneche i falsi baci di chi ti vuol male.
7 נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל מר מתוק7 L'anima sazia si metterà sotto i piedi il favo del miele, ma l'anima che ha fame troverà dolce anche l'amaro.
8 כצפור נודדת מן קנה כן איש נודד ממקומו8 Come l'uccello che migra dal suo nido, così l'uomo che abbandona il suo luogo.
9 שמן וקטרת ישמח לב ומתק רעהו מעצת נפש9 D'unguento e di vari profumi si rallegra il cuore, e dei buoni consigli dell'amico l'anima si sente raddolcire.
10 רעך ורעה אביך אל תעזב ובית אחיך אל תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק10 Il tuo amico e l'amico di tuo padre non lo lasciare; e nel dì della tua disgrazia, non entrare nella casa del fratello. Meglio un vicino accanto, che un fratello lontano.
11 חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר11 Applicati alla sapienza, figlio mio, e rallegrami il cuore, affinchè tu abbia una parola da rispondere a chi ci voglia screditare.
12 ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו12 L'uomo accorto, vedendo il male, si mise al riparo; gl'incauti, passando oltre, pagarono il fio.
13 קח בגדו כי ערב זר ובעד נכריה חבלהו13 Prendi il mantello a colui che ha fatto sicurtà per uno straniero, ed a conto degli estranei fatti consegnare il pegno.
14 מברך רעהו בקול גדול בבקר השכים קללה תחשב לו14 Chi benedice il suo prossimo a gran voce alzandosi al mattino, sarà simile a chi lo maledice.
15 דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים נשתוה15 Tetto gocciolante in una giornata piovosa e donna rissosa, si rassomigliano:
16 צפניה צפן רוח ושמן ימינו יקרא16 chi pretende tenerla è come chi voglia tener il vento, l'olio della propria destra egli chiama.
17 ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו17 Il ferro col ferro s'aguzza, e un uomo aguzza l'ingegno all'altro.
18 נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד18 Chi fa la guardia al fico mangerà del suo frutto, e chi ha cura del suo padrone sarà onorato.
19 כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם19 Come nell'acqua sono visibili i visi di quelli che vi si specchiano, così i cuori degli uomini sono visibili ai prudenti.
20 שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה20 L'Inferno e la Perdizione non si saziano mai, così anche gli occhi degli uomini, non si saziano mai.
21 מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו21 Come nel crogiolo si prova l'argento e nel fornello l'oro, così l'uomo si prova per la bocca di chi lo loda. Il cuore dell'iniquo ricerca il male, il cuor retto ricerca la scienza.
22 אם תכתוש את האויל במכתש בתוך הריפות בעלי לא תסור מעליו אולתו22 Ancorchè tu pestassi lo stolto nel mortaio, come l'orzo battendo sopra col pestello, non gli si leverà la sua stoltezza.
23 ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים23 Infòrmati bene dello stato del tuo bestiame, ed abbi cura assidua delle tue greggi,
24 כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור24 perchè non avrai sempre il potere, ma la corona passerà da generazione a generazione.
25 גלה חציר ונראה דשא ונאספו עשבות הרים25 I prati sono in fiore e vestiti d'erbe verdeggianti; già si sono raccolti i fieni al monte.
26 כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים26 Hai gli agnelli pel tuo vestito, e i capretti quale equivalente d'un podere:
27 ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך27 accontentati del latte delle capre per tuo cibo, per il sostentamento di casa tua, e pel vitto delle tue ancelle.