1 La saggezza dell'umile lo innalzerà, e farallo sedere nel consesso de' magnati. | 1 La sabiduría del humilde le hace erguir la frente, y lo hace sentar en medio de los poderosos. |
2 Non lodare un uomo per la sua avvenenza, e non disprezzare alcuno per quel, che di lui apparisce: | 2 No alabes a un hombre por su buena presencia ni desprecies a nadie por su aspecto. |
3 Piccola cosa trai volatili è l'ape, ma il suo frutto ogni dolcezza sorpassa. | 3 La abeja es pequeña entre los animales que vuelan, pero lo que produce es más dulce que todo. |
4 Non ti gloriare delle vestimenta, e non ti invanire quando sarai innalzato agli onori; perocché solo dell'Altissimo son mirabili le opere; e le opere di lui sono gloriose, e segrete, e non conosciute. | 4 No te gloríes de la ropa que te cubre ni te enorgullezcas en los días de gloria, porque las obras del Señor son admirables y están ocultas a los ojos de los hombres. |
5 Sederono in trono molti tiranni: e tal portò il diadema, a cui nissuno pensava. | 5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo y el que menos lo pensaba se ciñó la diadema. |
6 Molti potenti caddero in grande oppressione; e i magnati furon dati in potere altrui. | 6 Muchos potentados se hundieron en el deshonor y hombres ilustres cayeron en manos de otros. |
7 Non biasimare nissuno prima di informarti; e quando sarai informato, riprenderai con giustizia. | 7 No censures antes de averiguar: reflexiona primero, y luego reprocha. |
8 Non risponder parola prima di aver sentito; e non interrompere l'altrui discorso. | 8 No respondas antes de escuchar y no interrumpas cuando otro habla. |
9 Non contendere per cosa, che nulla a te importa; e non unirti a giudicare con quei, che peccano. | 9 No discutas sobre lo que no te corresponde ni te entrometas en las disputas de los pecadores. |
10 Figliuolo non impicciarti in molte cose; perocché se diverai ricco, non sarai esente da colpa. E andando dietro (a molte cose) non verrai a capo di alcuna; e qualunque diligenza tu facci, non potrai trarti fuora. | 10 Hijo mío, no pretendas hacer demasiadas cosas: si lo haces, no quedarás libre de culpa. Si pretendes demasiado, no lo alcanzarás y aunque quieras huir, no escaparás. |
11 Taluno si affanna, e si da da fare, e patisce, essendo privo di pietà, e tanto meno arricchisce: | 11 Hay quien se esfuerza, se fatiga y se apura, y tanto más desprovisto se ve. |
12 Tal altro è languido, e bisognoso di ajuto, e privo di forze, e ricco di miseria: | 12 Otro es débil, necesitado de ayuda, falto de fuerza y lleno de privaciones; pero el Señor lo mira con bondad y lo levanta de su humillación; |
13 E l'occhio di Dio mira costui benignamente, e lo solleva dal suo abbattimento, e gli fa alzare la testa, e molti ne restano ammirati, e a Dio ne rendono onore. | 13 el Señor le hace erguir la frente y muchos quedan maravillados a causa de él. |
14 I beni, e i mali, la vita, e la morte, la povertà, e la ricchezza vengon da Dio. | 14 Bienes y males, vida y muerte, pobreza y riqueza vienen del Señor. |
15 La sapienza, e la disciplina, e la scienza della legge sono da Dio: la carità, e le opere de' buoni sono da lui. | 15 [La sabiduría, la ciencia y el conocimiento de la Ley vienen del Señor; el amor y el camino de las buenas obras proceden de él.] |
16 L'errore, e le tenebre sono ingenite ai peccatori: e quelli, che esultano nel male, invecchiano nella malizia. | 16 [La necedad y la oscuridad han sido creadas para los pecadores; los que se complacen en el mal envejecen en él.] |
17 Il dono di Dio rimane presso de' giusti, e con vantaggiosi progressi anderà crescendo continuamente. | 17 el don del Señor permanece con los buenos y su benevolencia les asegura el éxito para siempre. |
18 Taluno si fa ricco colla parsimonia, e questo sol frutto ha per sua mercede, | 18 Un hombre se enriquece a fuerza de empeño y ahorro, ¿y qué recompensa le toca? |
19 Che dice: Io son contento, e adesso mangerò de' miei beni io solo. | 19 Cuando dice: Ya puedo descansar, ahora voy a disfrutar de mis bienes», él no sabe cuánto tiempo pasará hasta que muera y deje sus bienes a otros. |
20 Ma egli non sa quanto tempo vi sia, perché la morte si accosti, ed egli lasci ad altri ogni cosa, e si muoja. | 20 Sé fiel a tu obligación, entrégate a ella, y envejece en tu oficio. |
21 Tienti costante al tuo patto, e sopra di questo ragiona, e invecchia nell'adempiere quel, che ti è comandato. | 21 No admires las obras del pecador: confía en el Señor y persevera en tu trabajo, porque es cosa fácil a los ojos del Señor enriquecer de un solo golpe al indigente. |
22 Non ti abbagli il fare de' peccatori; ma confida in Dio, e sta al tuo posto; | 22 La bendición del Señor es la recompensa de los buenos, y en un instante él hace florecer su bendición. |
23 Perocché è cosa facile dinanzi a Dio l'arricchire il povero in un momento. | 23 No digas: «¿Qué me hace falta? ¿Qué bienes puedo esperar todavía?». |
24 La benedizione di Dio corre a rimunerare il giusto, e in brev'ora fa, che egli cresca, e fruttifichi. | 24 No digas: «Ya tengo bastante; ¿qué males pueden sobrevenirme aún?». |
25 Non dire: Che ho io da fare? e qual bene omai avrò io? | 25 En los días buenos se olvidan los malos, y en los malos, se olvidan los buenos. |
26 Non dire: io basto a me stesso: e qual male può mai venirmi? | 26 Porque es fácil para el Señor, en el día de la muerte, retribuir a cada hombre según su conducta. |
27 Nel dì felice non ti scordare de' cattivi giorni, e nel giorno cattivo non ti scordare del giorno felice: | 27 Una hora de infortunio hace olvidar la dicha, y las obras de un hombre se revelan al fin de su vida. |
28 Ed è cosa facile a Dio il rendere a ciascheduno secondo le opere sue nel dì della morte. | 28 No proclames feliz a nadie antes que llegue su fin, porque sólo al final se conoce bien a un hombre. |
29 Il male di un'ora fa dimenticare le grandi delizie; perché nella fine dell'uomo si manifestano le sue operazioni. | 29 No hagas entrar a cualquiera en tu casa, porque el falso tiende muchas emboscadas. |
30 Non lodar verun uomo prima della sua morte; perocché l'uomo si riconosce da' suoi figliuoli. | 30 El corazón del soberbio es como una carnada, igual que un espía, espera que des un mal paso. |
31 Non introdurre in casa tua ogni sorta di persone; perocché molte sono le insidie degli ingannatori; | 31 Está al acecho para deformar el bien en mal y es capaz de manchar las cosas más limpias. |
32 Perocché come uno stomaco fetido getta dei rutti, e come la pernice è condotta alla gabbia, e il daino al laccio, cosi va la cosa riguardo al cuor del superbo, che osserva come da una vedetta la caduta del suo prossimo. | 32 Una chispa enciende muchos carbones y el pecador tiende emboscadas sangrientas. |
33 Perocché egli il bene convertendo in male sta tendendo insidie, e agli eletti stessi apporrà delle macchie. | 33 Cuídate del malhechor, porque él engendra maldades, no sea que te deje manchado para siempre. |
34 Da una sola scintilla divampa il fuoco: e un solo ingannatore moltiplica le stragi; perché l'uom peccatore tende a spargere il sangue. | 34 Alberga a un extraño, y te traerá complicaciones, y hará de ti un extraño para tus propios parientes. |
35 Guardati dall'uomo malizioso macchinatore di guai, affinchè egli non abbia a tirarti addosso infamia per petua. | |
36 Ricevi in tua casa lo straniero, ed egli la metterà sottosopra, e ti rovinerà, e ti spoglierà anche del tuo. | |