Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Esodo 40


font
BIBBIA MARTINISMITH VAN DYKE
1 E il Signore parlò a Mosè, e disse:1 وكلم الرب موسى قائلا.
2 Il primo mese, il primo giorno del mese alzerai il tabernacolo del testimonio,2 في الشهر الاول في اليوم الاول من الشهر تقيم مسكن خيمة الاجتماع.
3 E vi porrai l'arca, e stenderai il velo davanti ad essa:3 وتضع فيه تابوت الشهادة وتستر التابوت بالحجاب.
4 E portata dentro la mensa, sopra di questa porrai ordinatamente quello che è stato comandato. Vi sarà il candelabro colle sue lampade,4 وتدخل المائدة وترتب ترتيبها. وتدخل المنارة وتصعد سرجها.
5 E l'altare d'oro, dove dee bruciarsi l'incenso, dinanzi all'arca del testimonio: metterai un velo all'ingresso del tabernacolo;5 وتجعل مذبح الذهب للبخور امام تابوت الشهادة. وتضع سجف الباب للمسكن.
6 E davanti a questo (velo) l'altare degli olocausti:6 وتجعل مذبح المحرقة قدام باب مسكن خيمة الاجتماع.
7 La vasca, cui tu empirai d’acqua, sarà tra l'altare, e il tabernacolo,7 وتجعل المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح وتجعل فيها ماء.
8 E cingerai con tende l'atrio, e il suo ingresso.8 وتضع الدار حولهنّ. وتجعل السجف لباب الدار.
9 E preso l'olio di santificazione, ungerai il tabernacolo, e le cose, che ad esso servono, affinché sieno santificate:9 وتأخذ دهن المسحة وتمسح المسكن وكل ما فيه وتقدسه وكل آنيته ليكون مقدسا.
10 L'altare degli olocausti, e tutti i suoi strumenti:10 وتمسح مذبح المحرقة وكل آنيته وتقدس المذبح ليكون المذبح قدس اقداس.
11 La vasca colla sua base: tutto questo ungerai coll'olio di santificazione, affinché sieno cose santissime.11 وتمسح المرحضة وقاعدتها وتقدسها.
12 E farai, che Aronne, e i suoi figliuoli si accostino alle porte del tabernacolo del testimonio, e lavatili coll'acqua12 وتقدم هرون وبنيه الى باب خيمة الاجتماع وتغسلهم بماء.
13 Li rivestirai delle vestimenta sante, affinché servano a me; e la loro consacrazione avrà l'effetto d'un sacerdozio sempiterno.13 وتلبس هرون الثياب المقدسة وتمسحه وتقدسه ليكهن لي.
14 E Mosè fece tutte le cose ordinate dal Signore.14 وتقدم بنيه وتلبسهم اقمصة.
15 Quindi il primo mese del secondo anno, il primo giorno del mese fu eretto il tabernacolo.15 وتمسحهم كما مسحت اباهم ليكهنوا لي. ويكون ذلك لتصير لهم مسحتهم كهنوتا ابديا في اجيالهم
16 Mosè lo eresse, e pose a' loro luoghi le tavole, le basi e le stanghe, e alzò le colonne;16 ففعل موسى بحسب كل ما امره الرب. هكذا فعل.
17 E stese le cortine sopra il tabernacolo, e messavi la coperta, come avea comandato il Signore,17 وكان في الشهر الاول من السنة الثانية في اول الشهر ان المسكن أقيم.
18 Pose quindi il testimonio nell'arca, e inserì da basso le stanghe, e nella parte superiore pose l'oracolo.18 اقام موسى المسكن وجعل قواعده ووضع ألواحه وجعل عوارضه واقام اعمدته.
19 E avendo portata l'arca nel tabernacolo, sospese dinanzi ad essa il velo per eseguire il comando del Signore.19 وبسط الخيمة فوق المسكن. ووضع غطاء الخيمة عليها من فوق. كما امر الرب موسى.
20 Collocò eziandio la mensa dalla parte settentrionale del tabernacolo del testimonio fuori del velo,20 واخذ الشهادة وجعلها في التابوت ووضع العصوين على التابوت. وجعل الغطاء على التابوت من فوق.
21 Avendovi disposti in faccia (al Signore) i pani della proposizione, conforme il Signore aveva ordinato a Mosè.21 وادخل التابوت الى المسكن. ووضع حجاب السجف وستر تابوت الشهادة. كما امر الرب موسى.
22 Pose di poi il candelabro nel tabernacolo del testimonio dirimpetto alla mensa dalla parte di mezzodì,22 وجعل المائدة في خيمة الاجتماع في جانب المسكن نحو الشمال خارج الحجاب.
23 Poste a' luoghi loro le lampade secondo il comandamento del Signore.23 ورتب عليها ترتيب الخبز امام الرب. كما امر الرب موسى.
24 Pose anche l'altare d'oro sotto le cortine del testimonio dinanzi al velo.24 ووضع المنارة في خيمة الاجتماع مقابل المائدة في جانب المسكن نحو الجنوب.
25 E bruciò sopra di esso incenso di aromi, conforme aveva ordinalo il Signore a Mosè.25 واصعد السرج امام الرب. كما امر الرب موسى.
26 Pose anche la tenda all'ingresso del tabernacolo del testimonio.26 ووضع مذبح الذهب في خيمة الاجتماع قدام الحجاب.
27 E l'altare degli olocausti nel vestibolo del testimonio, e vi offerì olocausti, e sacrifizii, come avea comandato il Signore.27 وبخّر عليه ببخور عطر. كما امر الرب موسى.
28 E pose anche la vasca tra'l tabernacolo del testimonio, e l'altare, avendola empita d'acqua.28 ووضع سجف الباب للمسكن.
29 E lavarono Mosè e Aronne, e i figliuoli di questi le loro mani, e i piedi,29 ووضع مذبح المحرقة عند باب مسكن خيمة الاجتماع. واصعد عليه المحرقة والتقدمة. كما امر الرب موسى.
30 Quand’erano per entrare nella casa dell'alleanza, e accostarsi all'altare, come avea il Signore ordinato a Mosè.30 ووضع المرحضة بين خيمة الاجتماع والمذبح. وجعل فيها ماء للاغتسال.
31 Eresse ancor l'atrio all'intorno del tabernacolo, e dell'altare, e pose all'ingresso d'esso la tenda. Dopo che tutte le cose furono compiute,31 ليغسل منها موسى وهرون وبنوه ايديهم وارجلهم.
32 La nuvola ricoperse il tabernacolo del testimonio, e la gloria del Signore lo riempié.32 عند دخولهم الى خيمة الاجتماع وعند اقترابهم الى المذبح يغسلون. كما امر الرب موسى.
33 E non potea Mosè entrare nel tabernacolo dell’alleanza, essendo ogni cosa ricoperta dalla nuvola, e lampeggiando la maestà del Signore, avendo la nuvola ricoperte tutte le cose.33 واقام الدار حول المسكن والمذبح ووضع سجف باب الدار. واكمل موسى العمل
34 Allorché la nuvola si partiva dal tabernacolo, i figliuoli d'Israele si mettevano in viaggio a schiera a schiera:34 ثم غطت السحابة خيمة الاجتماع وملأ بهاء الرب المسكن.
35 Dove questa restava sospesa in alto, si fermavano nel luogo stesso,35 فلم يقدر موسى ان يدخل خيمة الاجتماع. لان السحابة حلّت عليها وبهاء الرب ملأ المسكن.
36 Imperocché la nuvola del Signore copriva il tabernacolo di giorno, e di notte una fiamma a vista di tutto il popolo d'Israele in tutte le loro gite.36 وعند ارتفاع السحابة عن المسكن كان بنو اسرائيل يرتحلون في جميع رحلاتهم.
37 وان لم ترتفع السحابة لا يرتحلون الى يوم ارتفاعها.
38 لان سحابة الرب كانت على المسكن نهارا. وكانت فيها نار ليلا امام عيون كل بيت اسرائيل في جميع رحلاتهم