Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Esodo 40


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 E il Signore parlò a Mosè, e disse:1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 Il primo mese, il primo giorno del mese alzerai il tabernacolo del testimonio,2 “In the first month, on the first day of the month, you shall raise the tabernacle of the testimony,
3 E vi porrai l'arca, e stenderai il velo davanti ad essa:3 and you shall place the ark in it, and you shall release the veil before it.
4 E portata dentro la mensa, sopra di questa porrai ordinatamente quello che è stato comandato. Vi sarà il candelabro colle sue lampade,4 And having brought in the table, you shall place the things which were solemnly commanded upon it. The lampstand shall stand with its lamps,
5 E l'altare d'oro, dove dee bruciarsi l'incenso, dinanzi all'arca del testimonio: metterai un velo all'ingresso del tabernacolo;5 and the altar of gold, in which the incense is burned, shall stand before the ark of the testimony. You shall place the tent at the entrance of the tabernacle,
6 E davanti a questo (velo) l'altare degli olocausti:6 and before it, the altar of holocaust.
7 La vasca, cui tu empirai d’acqua, sarà tra l'altare, e il tabernacolo,7 The washtub shall stand between the altar and the tabernacle, and you shall fill it with water.
8 E cingerai con tende l'atrio, e il suo ingresso.8 And you shall encompass the atrium and its entrance with hangings.
9 E preso l'olio di santificazione, ungerai il tabernacolo, e le cose, che ad esso servono, affinché sieno santificate:9 And, having taken up the oil of unction, you shall anoint the tabernacle along with its articles, so that they may be sanctified.
10 L'altare degli olocausti, e tutti i suoi strumenti:10 The altar of holocaust and all its vessels,
11 La vasca colla sua base: tutto questo ungerai coll'olio di santificazione, affinché sieno cose santissime.11 the washtub with its base, and all things, you shall consecrate with the oil of unction, so that they may be the Holy of holies.
12 E farai, che Aronne, e i suoi figliuoli si accostino alle porte del tabernacolo del testimonio, e lavatili coll'acqua12 And you shall bring forward Aaron and his sons to the entrance of the tabernacle of the testimony, and, having washed them with water,
13 Li rivestirai delle vestimenta sante, affinché servano a me; e la loro consacrazione avrà l'effetto d'un sacerdozio sempiterno.13 you shall clothe them in the holy vestments, so that they may minister to me, and so that their unction may accomplish an everlasting priesthood.”
14 E Mosè fece tutte le cose ordinate dal Signore.14 And Moses did all that the Lord had instructed.
15 Quindi il primo mese del secondo anno, il primo giorno del mese fu eretto il tabernacolo.15 Therefore, in the first month of the second year, on the first day of the month, the tabernacle was put in place.
16 Mosè lo eresse, e pose a' loro luoghi le tavole, le basi e le stanghe, e alzò le colonne;16 And Moses raised it up, and he positioned the panels as well as the bases and the bars, and he set up the columns,
17 E stese le cortine sopra il tabernacolo, e messavi la coperta, come avea comandato il Signore,17 and he stretched out the roof over the tabernacle, imposing a cover above it, just as the Lord had decreed.
18 Pose quindi il testimonio nell'arca, e inserì da basso le stanghe, e nella parte superiore pose l'oracolo.18 And he placed the testimony in the ark, applying the bars beneath, and the oracle above.
19 E avendo portata l'arca nel tabernacolo, sospese dinanzi ad essa il velo per eseguire il comando del Signore.19 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it, in order to fulfill the commandment of the Lord.
20 Collocò eziandio la mensa dalla parte settentrionale del tabernacolo del testimonio fuori del velo,20 And he placed the table in the tabernacle of the testimony, at the north side, beyond the veil,
21 Avendovi disposti in faccia (al Signore) i pani della proposizione, conforme il Signore aveva ordinato a Mosè.21 arranging before it the bread of the presence, just as the Lord had instructed Moses.
22 Pose di poi il candelabro nel tabernacolo del testimonio dirimpetto alla mensa dalla parte di mezzodì,22 And he placed the lampstand in the tabernacle of the testimony, away from the table, on the south side,
23 Poste a' luoghi loro le lampade secondo il comandamento del Signore.23 setting the lamps in order, according to the precept of the Lord.
24 Pose anche l'altare d'oro sotto le cortine del testimonio dinanzi al velo.24 He also positioned the altar of gold under the roof of the testimony, opposite the veil,
25 E bruciò sopra di esso incenso di aromi, conforme aveva ordinalo il Signore a Mosè.25 and he heaped upon it the incense of aromatics, just as the Lord had commanded Moses.
26 Pose anche la tenda all'ingresso del tabernacolo del testimonio.26 And he positioned the tent at the entrance of the tabernacle of the testimony,
27 E l'altare degli olocausti nel vestibolo del testimonio, e vi offerì olocausti, e sacrifizii, come avea comandato il Signore.27 and the altar of holocaust in the vestibule of the testimony, offering the holocaust and the sacrifices upon it, just as the Lord had decreed.
28 E pose anche la vasca tra'l tabernacolo del testimonio, e l'altare, avendola empita d'acqua.28 Likewise, he stationed the washtub between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
29 E lavarono Mosè e Aronne, e i figliuoli di questi le loro mani, e i piedi,29 And Moses and Aaron, along with his sons, washed their hands and feet,
30 Quand’erano per entrare nella casa dell'alleanza, e accostarsi all'altare, come avea il Signore ordinato a Mosè.30 whenever they would enter the covering of the covenant, and when they approached to the altar, just as the Lord had instructed Moses.
31 Eresse ancor l'atrio all'intorno del tabernacolo, e dell'altare, e pose all'ingresso d'esso la tenda. Dopo che tutte le cose furono compiute,31 And he raised up the atrium around the tabernacle and the altar, drawing the hanging at its entrance. After all these things were perfected,
32 La nuvola ricoperse il tabernacolo del testimonio, e la gloria del Signore lo riempié.32 the cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
33 E non potea Mosè entrare nel tabernacolo dell’alleanza, essendo ogni cosa ricoperta dalla nuvola, e lampeggiando la maestà del Signore, avendo la nuvola ricoperte tutte le cose.33 Neither could Moses enter the covering of the covenant: the cloud was covering all things, and the majesty of the Lord was flashing. For the cloud had covered everything.
34 Allorché la nuvola si partiva dal tabernacolo, i figliuoli d'Israele si mettevano in viaggio a schiera a schiera:34 Whenever the cloud departed from the tabernacle, the sons of Israel set out by their companies.
35 Dove questa restava sospesa in alto, si fermavano nel luogo stesso,35 But if it remained hanging over it, they remained in the same place.
36 Imperocché la nuvola del Signore copriva il tabernacolo di giorno, e di notte una fiamma a vista di tutto il popolo d'Israele in tutte le loro gite.36 Certainly, the cloud of the Lord lay over the tabernacle by day, and the fire by night, being seen by all the people of Israel throughout all their resting places.