SCRUTATIO

Tuesday, 9 December 2025 - San Juan Diego Cuauhtlatoatzin ( Letture di oggi)

Joshua 19


font
KING JAMES BIBLEБіблія
1 And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.1 Другий жереб випав Симеонові, тобто колінові синів Симеона за їхніми родами. Їхній наділ був серед спадщини синів Юди.
2 And they had in their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,2 В наділі їх були: Версавія, Шева, Молада,
3 And Hazar-shual, and Balah, and Azem,3 Хацар-Шуал, Бала, Ецем,
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,4 Елтолад, Бетул, Хорма,
5 And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,5 Ціклаг, Бет-Маркавот, Хацар-Суса,
6 And Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:6 Бет-Леваот, Шарухен: тринадцять міст із їхніми селами.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:7 Аїн, Ріммон, Етер, Ашан: чотири міста з їхніми селами,
8 And all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.8 і всі села навкруги цих міст аж до Ваалат-Беру до Рамат-Негеву. Це було спадкоємство синів Симеона за їхніми родинами.
9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.9 Від наділу синів Юди взято наділ синів Симеона, бо наділ синів Юди був для них занадто великий, тому й одержали сини Симеона спадщину серед їхньої спадщини.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:10 Третій жереб вийшов для синів Завулона, за їх родами. Границя їх уділу доходила до Саріду.
11 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;11 Далі здіймалась їхня границя на захід, до Марали, торкалась Дебешету й потоку, що проти Йокнеаму.
12 And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor, and then goeth out to daberath, and goeth up to Japhia,12 Потім повертала від Саріду на схід сонця до границі з Кіслот-Табором, виходила на Даврат і здіймалась на Яфію;
13 And from thence passeth on along on the east to Gittah-hepher, to Ittah-kazin, and goeth out to Remmon-methoar to Neah;13 звідтіль проходила на схід у напрямку Гат-Хеферу до Ет-Каціну, виходила на Ріммон-Метоар до Неа.
14 And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthah-el:14 Тоді загинала коло нього на північ на Ханнатон і кінчалась у Іфтах-Ел-долині.
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.15 Каттат, Нагалал, Шімрон, Їдала та Бет-Легем: дванадцять міст з їхніми селами.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.16 Це було спадкоємство синів Завулона за їхніми родами, ці міста з їхніми селами.
17 And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.17 Четвертий жереб вийшов для Іссахара, синів Іссахара за їхніми родами.
18 And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,18 До їхнього наділу належали: Єзреел, Кесулот, Шунем,
19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,19 Хафараїм, Шіон, Анахрат,
20 And Rabbith, and Kishion, and Abez,20 Рабіт, Кішіон, Авец,
21 And Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;21 Ремет, Ен-Ганнім, Ен-Хадда і Бет-Пацец.
22 And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.22 Границя торкалась Тавору, Шахціми, Бет-Шемешу й кінчалась при Йордані: шістнадцять міст з їхніми селами.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.23 Це спадщина коліна синів Іссахара за їхніми родами, міста з їхніми селами.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.24 П’ятий жереб випав для коліна синів Ашера за їхніми родами.
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,25 До їхнього наділу належали: Хелкат, Халі, Бетен, Ахшаф,
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor-libnath;26 Аламмелех, Амад, Мішал, границя їхня доходила до Кармелю на заході й до Шіхор-Лівнату.
27 And turneth toward the sunrising to Beth-dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el toward the north side of Beth-emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,27 Далі повертала на схід сонця до Бет-Дагону, торкалася Завулона й Іфтах-Ел-долини на півночі; йшла до Бет-Емеку і на Неієл і виходила до Кавулу, з лівого боку,
28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;28 на Еврон, Рехов, Хаммон і Кану аж до Великого Сидону.
29 And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:29 Тоді повертала до Рами й аж до укріпленого міста Тиру; звідтіль загинала на Хосу й кінчалась над морем, від Хелеву до Ахзіву, —
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.30 Умма, Афек і Рехов: двадцять два міста з їхніми селами.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.31 Таке було спадкоємство коліна синів Ашера за їхніми родами, оці міста з їхніми селами.
32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.32 Для синів Нафталі випав шостий жереб, за різними родами синів Нафталі.
33 And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:33 Границя їхня йшла від Хелефа, від Елон-Бецаананніму, Адамі-Некеву та Явнеелу до Лаккума й кінчилась при Йордані;
34 And then the coast turneth westward to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.34 повертала на захід до Азнот-Тавору, а звідси виходила на Хукок і стикалась на півдні з Завулоном, на заході з Ашером і з Юдою коло Йордану на схід сонця.
35 And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,35 Укріплені міста були: Ціддім, Цер, Хаммат, Раккат, Кіннерет,
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,36 Адама, Рама, Хацор,
37 And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,37 Кадеш, Едреї, Ен-Хацор,
38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.38 Ірон, Мігдал-Ел, Хорем Бет-Анат, Бет-Шемеш: дев’ятнадцять міст з їхніми селами.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.39 Таке було спадкоємство коліна синів Нафталі за їхніми родами, міста з їхніми селами.
40 And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.40 Для коліна синів Дана випав жереб сьомий, за їхніми родами.
41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,41 Границя їх наділу була: Цора, Ештаол, Ір-Шемеш,
42 And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,42 Шаалабін, Аялон, Ітла,
43 And Elon, and Thimnathah, and Ekron,43 Елон, Тімна, Екрон,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,44 Елтеке, Гіббетон, Ваалат,
45 And Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,45 Єгуд, Бне-Берак, Гат-Ріммон,
46 And Me-jarkon, and Rakkon, with the border before Japho.46 Ме-Яркон, Раккон з округою, що проти Яфо.
47 And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.47 Але наділ синів Дана був занадто тісний для них. Тому й рушили сини Дана війною на Лешем, здобули його, побили лезом меча й, зайнявши його, осілись у ньому й назвали Лешем-Дан, за іменем предка свого Дана.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.48 Таке спадкоємство коліна синів Дана за їхніми родами: ці міста з їхніми селами.
49 When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:49 Як же скінчили сини Ізраїля поділ землі на наділи, то дали серед себе частину у спадщину Ісусові Навинові.
50 According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.50 Вони йому дали за Господнім велінням місто, яке він побажав, тобто Тімнат-Серах на Ефраїм-горах. Відбудував він його й осівсь у ньому.
51 These are the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.51 Це ті наділи, що їх поділили жеребом священик Єлеазар, Ісус Навин та голови родин колін Ізраїля, в Шіло, перед Господом, при вході в шатро зборів. Так закінчили вони поділ краю.