Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Joshua 19


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.1 - La seconda porzione toccò in sorte ai figli di Simeone, secondo le loro famiglie; la loro eredità
2 And they had in their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,2 fu in mezzo ai possedimenti dei figli di Giuda: Bersabee, Sabea, Molada,
3 And Hazar-shual, and Balah, and Azem,3 Asersual, Bala, Asem,
4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,4 Eltolad, Betul, Arma,
5 And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,5 Siceleg, Betmarcabot, Asersusa,
6 And Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:6 Betlebaot e Saroen: tredici città con le loro borgate.
7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:7 Ain, Remmon, Atar e Asan: quattro città e le loro borgate
8 And all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.8 e inoltre tutti i villaggi intorno a questa città fin a Balaat Ber Ramat verso mezzodì. Tale è l'eredità dei figli di Simeone, secondo le loro famiglie,
9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.9 posta in mezzo al territorio dei figli di Giuda e ai loro possedimenti, poichè essendo questi troppo grandi, i figli di Simeone ebbero i lor possessi in mezzo ai possedimenti di quelli.
10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:10 La terza porzione toccò in sorte ai figli di Zabulon secondo le loro famiglie e la frontiera dei loro possedimenti si estendeva fino a Sarid.
11 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;11 Ascendeva dalla parte del mare e da Merala e arrivava a Debbaset e fino al torrente che è contro Jecona,
12 And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor, and then goeth out to daberath, and goeth up to Japhia,12 poi tornava da Sared verso l'oriente fino ai confini di Ceselettabor, e usciva a Daberet, ascendeva a Jafia,
13 And from thence passeth on along on the east to Gittah-hepher, to Ittah-kazin, and goeth out to Remmon-methoar to Neah;13 e poi passava a oriente di Getefer e di Tacasin per finire a Remmon, Amtar e Noa.
14 And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthah-el:14 Essa volgeva quindi a settentrione di Anaton e finiva alla valle di Jeftael
15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.15 e a Cated, Naalol, Semeron, Jedala e Betleem: in tutto dodici città con i loro villaggi.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.16 Questa è l'eredità dei figli di Zabulon secondo le loro famiglie e queste son le città e i loro villaggi.
17 And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.17 La quarta porzione toccò in sorte ad Issacar, secondo le sue famiglie.
18 And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,18 Appartennero ai suoi possedimenti Jezrael, Casalot, Sunem,
19 And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,19 Afaraim, Seon, Anaarat,
20 And Rabbith, and Kishion, and Abez,20 Rabbot, Cesion, Abes,
21 And Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;21 Ramet, Engannim, Enadda e Betfeses.
22 And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.22 Il suo confine arrivava fino al Tabor, a Seesima e a Betsames e terminava al Giordano: in tutto sedici città colle loro borgate.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.23 Questo è il possedimento dei figli di Issacar, secondo le loro famiglie e queste son le città e i villaggi loro.
24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.24 La quinta porzione toccò in sorte ai figli di Aser, secondo le loro famiglie.
25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,25 Il loro confine toccava Alcat e Cali, Beten e Axaf,
26 And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor-libnath;26 Elmelec, Amaad e Messal e arrivava fino al Carmelo sul mare e a Sior e Labanat,
27 And turneth toward the sunrising to Beth-dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el toward the north side of Beth-emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,27 poi verso oriente raggiungeva Betdagon, passava a Zabulon e alla valle di Jeftael al nord di Betemec e Neiel, usciva a sinistra di Cabul,
28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;28 di Abran, di Roob, di Amon, di Cana fino a Sidone la grande;
29 And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:29 volgeva in seguito verso Orma, fino alla città fortificata di Tiro e fino a Osa per finire contro il mare alle città di Acziba,
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.30 Amma Afec e Roob: in tutto ventidue città coi loro villaggi.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.31 Questo è il possedimento dei figli di Aser, secondo le loro famiglie e queste son le città coi loro villaggi.
32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.32 La sesta porzione toccò in sorte ai figli di Neftali, secondo le loro famiglie.
33 And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:33 Il loro confine cominciava da Elef e da Elon in Saananim, da Adami, cioè Neceb e da Jebnael fino a Lecum e finiva al Giordano,
34 And then the coast turneth westward to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.34 piegando verso occidente il confine comprendeva Azanot Tabor, si estendeva ad Ucuca, passava a Zabulon dalla parte di mezzodì e ad Aser dalla parte di occidente, e da Giuda dalla parte del Giordano a oriente.
35 And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,35 Le città fortificate erano Assedim, Ser, Emat, Reccat, Ceneret,
36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,36 Edema, Arama, Asor,
37 And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,37 Cedes, Edrai, Enasor,
38 And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.38 Jeron, Magdalel, Orem, Betanat e Betsames: diciannove città coi loro villaggi.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.39 Questi sono i possedimenti della tribù dei figli di Neftali, secondo le loro famiglie, città e rispettivi villaggi.
40 And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.40 Alla tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie, toccò in sorte la settima parte
41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,41 e confine del loro possedimento furono Saraa, Estaol, Irsemes, cioè la città del sole,
42 And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,42 Selebin, Aialon, Jetela,
43 And Elon, and Thimnathah, and Ekron,43 Elon, Temna, Acron,
44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,44 Eltece, Gebbeton, Balaat,
45 And Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,45 Jud, Bane, Barac, Getremmon,
46 And Me-jarkon, and Rakkon, with the border before Japho.46 Meiarcon, Arecon col territorio di fronte a Joppe,
47 And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.47 ove veniva a terminare. I figli di Dan salirono a combattere contro Lesem: la presero e passatala a fil di spada, se ne impadronirono e vi si stabilirono, chiamandola col nome di Lesem Dan, dal nome del padre loro Dan.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.48 Questa è la possessione della tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie, e queste son le città coi loro villaggi.
49 When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:49 Avendo terminato di fare, la divisione del paese alle singole tribù, i figli d'Israele diedero in proprietà a Giosuè, figlio di Nun, un possedimento in mezzo ad essi
50 According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.50 secondo il comando del Signore, la città che egli aveva domandato nel monte di Efraim, cioè Tamnat Saraa, che egli edificò ed abitò.
51 These are the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.51 Tali sono i possedimenti, che mediante la sorte divisero Elcazaro sacerdote, Giosuè figlio di Nun e i capi delle famiglie e delle tribù dei figli d'Israele in Silo, dinanzi al Signore, alla porta del tabernacolo del testimonio, quando si trattò di dividere la terra.