Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ephesians 4


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,1 Or io, che sono prigioniero del Signore, vi scongiuro ad avere una condotta degna della vocazione che avete ricevuta,
2 With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;2 con tutta umiltà, con mansuetudine, con pazienza, con carità, sopportandovi gli uni gli altri,
3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.3 studiandovi di conservare l'unità dello Spirito col vincolo della pace,
4 There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;4 un sol corpo, un solo Spirito, come ad una sola speranza siete stati chiamati colla vostra vocazione.
5 One Lord, one faith, one baptism,5 Un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo.
6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.6 Un solo Dio e Padre di tutti, che è sopra di tutti, che è in tut­te le cose e specialmente in noi tutti.
7 But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.7 Ma a ciascuno di noi la grazia è stata data secondo la misura del dono di Cristo,
8 Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.8 e dice per questo: Salito in alto menò schiava la schiavitù, distribuì doni agli uomini.
9 (Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?9 Ma che vorrebbe dire quel « salito », se prima non fosse anche disceso nelle regioni inferiori della terra?
10 He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)10 Colui che è disceso è quel medesimo che è pure salito sopra tutti i cieli, a dar compimento ad ogni cosa.
11 And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;11 Ed è lui che ha fatto alcuni apostoli, altri profeti, altri evangelisti, altri pastori e dottori,
12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:12 per il perfezionamento dei santi, per l'opera del ministero, per la edificazione del corpo di Cristo,
13 Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:13 finchè non arriviamo tut­ti, per l'unità della fede e della conoscenza del Figlio di Dio, al­l'uomo perfetto, alla misura dell'età piena di Cristo,
14 That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;14 in modo che non siamo come fanciulli sballottati e portati qua e là da ogni vento di dottrina per i raggiri degli uomini, per le astuzie che rendono seducente l'errore,
15 But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:15 ma praticando la verità nella carità continuiamo a crescere per ogni parte in lui che è il capo, Cristo,
16 From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.16 dal quale il corpo, proporzionato e concatenato per tutte le giunture, che si dànno mutuo soccorso, in virtù dell'operazione destinata a ciascun membro, riceve il suo aumento per essere edificato nella carità.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,17 Vi dico dunque, scongiurandovi nel Signore, di non vivere più come i pagani che seguono la vanità dei loro pensieri,
18 Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:18 che han no l'intelligenza ottenebrata e sono alieni dal vivere secondo Dio, a motivo dell'ignoranza nel­la quale si trovano in seguito al l'induramento del loro cuore.
19 Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.19 che privi d'ogni speranza si so­no abbandonati all'impurità, fino a commettere con ardente cupi­digia ogni sorta d'infamità.
20 But ye have not so learned Christ;20 Ma voi non avete imparato così Cristo,
21 If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:21 se ben lo avete ascoltato e siete stati ammaestrati in lui, secondo la verità che è in Gesù,
22 That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;22 a spogliarvi riguardo al passato, dell'uomo vecchio, che si corrompe assecondando le passioni ingannatrici,
23 And be renewed in the spirit of your mind;23 a rinnovarvi nello spirito della vostra mente,
24 And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.24 a rivestirvi dell'uomo nuovo, creato secondo Dio nella giustizia e nella vera santità.
25 Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.25 Lasciate quindi da parte ogni menzogna, « parli ciascuno secondo la verità al suo prossimo », perchè siamo membra gli uni degli altri.
26 Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:26 Se vi adirate, guardatevi dal peccare: il sole non tramonti sopra l'ira vostra;
27 Neither give place to the devil.27 nè fate posto al diavolo.
28 Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.28 Chi rubava non rubi più, ma faccia piuttosto colle sue mani qualche onesto lavoro per aver di che dare ai bisognosi.
29 Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.29 Non escano dalla vostra bocca discorsi cattivi, e se ne avete dei buoni che edifichino la fede, diteli per far del bene a chi vi ascolta.
30 And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.30 E non contristate lo Spirito Santo di Dio, dal quale avete ricevuto il sigillo pel giorno della redenzio­ne.
31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:31 Ogni amarezza, ed ira, e indignazione, e clamore, e ingiuria, ed ogni sorta di malizia sia lontana da voi.
32 And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.32 Siate invece benigni gli uni verso gli altri, misericordiosi, perdonandovi reciprocamente, come anche Dio in Cristo vi ha perdonato.