Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ephesians 4


font
KING JAMES BIBLENOVA VULGATA
1 I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,1 Obsecro itaque vos ego, vinctus in Domino, ut digne ambuletis vocatione,qua vocati estis,
2 With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;2 cum omni humilitate et mansuetudine, cum longanimitate,supportantes invicem in caritate,
3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.3 solliciti servare unitatem spiritus invinculo pacis;
4 There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;4 unum corpus et unus Spiritus, sicut et vocati estis in una spevocationis vestrae;
5 One Lord, one faith, one baptism,5 unus Dominus, una fides, unum baptisma;
6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.6 unus Deus etPater omnium, qui super omnes et per omnia et in omnibus.
7 But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.7 Unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi.
8 Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.8 Propter quod dicit:
“ Ascendens in altum captivam duxit captivitatem,
dedit dona hominibus ”.
9 (Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?9 Illud autem “ ascendit ” quid est, nisi quia et descendit in inferiorespartes terrae?
10 He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)10 Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes caelos, utimpleret omnia.
11 And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;11 Et ipse dedit quosdam quidem apostolos, quosdam autemprophetas, alios vero evangelistas, alios autem pastores et doctores
12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:12 adinstructionem sanctorum in opus ministerii, in aedificationem corporis Christi,
13 Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:13 donec occurramus omnes in unitatem fidei et agnitionis Filii Dei, in virumperfectum, in mensuram aetatis plenitudinis Christi,
14 That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;14 ut iam non simus parvulifluctuantes et circumacti omni vento doctrinae in fallacia hominum, in astutiaad circumventionem erroris;
15 But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:15 veritatem autem facientes in caritate crescamusin illum per omnia, qui est caput Christus,
16 From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.16 ex quo totum corpus compactum etconexum per omnem iuncturam subministrationis secundum operationem in mensurauniuscuiusque partis augmentum corporis facit in aedificationem sui in caritate.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,17 Hoc igitur dico et testificor in Domino, ut iam non ambuletis, sicut etgentes ambulant in vanitate sensus sui
18 Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:18 tenebris obscuratum habentesintellectum, alienati a vita Dei propter ignorantiam, quae est in illis proptercaecitatem cordis ipsorum;
19 Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.19 qui indolentes semetipsos tradiderunt impudicitiaein operationem immunditiae omnis in avaritia.
20 But ye have not so learned Christ;20 Vos autem non ita didicistis Christum,
21 If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:21 si tamen illum audistis et in ipsoedocti estis, sicut est veritas in Iesu:
22 That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;22 deponere vos secundum pristinamconversationem veterem hominem, qui corrumpitur secundum desideria erroris,
23 And be renewed in the spirit of your mind;23 renovari autem spiritu mentis vestrae
24 And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.24 et induere novum hominem, qui secundumDeum creatus est in iustitia et sanctitate veritatis.
25 Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.25 Propter quod deponentesmendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo, quoniam sumus invicemmembra.
26 Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:26 Irascimini et nolite peccare; sol non occidat super iracundiamvestram,
27 Neither give place to the devil.27 et nolite locum dare Diabolo.
28 Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.28 Qui furabatur, iam non furetur,magis autem laboret operando manibus bonum, ut habeat unde tribuat necessitatempatienti.
29 Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.29 Omnis sermo malus ex ore vestro non procedat, sed si quis bonus adaedificationem opportunitatis, ut det gratiam audientibus.
30 And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.30 Et nolitecontristare Spiritum Sanctum Dei, in quo signati estis in diem redemptionis.
31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:31 Omnis amaritudo et ira et indignatio et clamor et blasphemia tollatur a vobiscum omni malitia.
32 And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.32 Estote autem invicem benigni, misericordes, donantesinvicem, sicut et Deus in Christo donavit vobis.