Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ephesians 4


font
KING JAMES BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,1 Kérlek tehát titeket, én, aki fogoly vagyok az Úrban, éljetek méltó módon ahhoz a hivatáshoz, amelyet kaptatok,
2 With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;2 teljes alázatosságban, szelídségben és türelemben. Viseljétek el egymást szeretettel.
3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.3 Igyekezzetek megtartani a lelki egységet a béke kötelékében.
4 There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;4 Egy a test és egy a Lélek, amint hivatásotok is egy reménységre szól.
5 One Lord, one faith, one baptism,5 Egy az Úr, egy a hit, egy a keresztség.
6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.6 Egy az Isten és mindeneknek Atyja, aki mindenek fölött áll, mindent áthat, és mindenben benne van.
7 But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.7 A kegyelmet azonban mindegyikünk Krisztus ajándékozásának mértéke szerint kapta.
8 Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.8 Ezért mondja az Írás: »Felment a magasba, foglyokat vitt magával, s ajándékokat adott az embereknek.«
9 (Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?9 Az pedig, hogy »felment«, mi mást jelent, mint hogy le is szállt a föld alsó részeire?
10 He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)10 Aki leszállt, ugyanaz, mint aki felment, feljebb minden égnél, hogy betöltsön mindent.
11 And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;11 Ő tett egyeseket apostollá, másokat pedig prófétává, másokat evangélistává, ismét másokat pedig pásztorrá és tanítóvá,
12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:12 hogy alkalmassá tegye a szenteket a szolgálat végzésére Krisztus testének felépítése céljából,
13 Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:13 amíg mindnyájan eljutunk a hitnek és Isten Fia megismerésének egységére, és azzá a tökéletes emberré leszünk, aki megvalósította Krisztus teljességét;
14 That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;14 hogy ne legyünk már ingatag gyermekek, és ne vessen minket ide-oda a tanítás bármely szélfúvása emberi megtévesztéssel és tévedésbe ejtő álnoksággal.
15 But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:15 Ellenkezőleg, járjunk az igazság szerint szeretetben, és mindenben nőjünk fel őhozzá, Krisztushoz, aki a fej.
16 From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.16 Általa az egész test, az összekötő ízek segítségével egybefogva és összetartva, minden egyes rész sajátos tevékenységével gondoskodik saját növekedéséről, hogy felépüljön a szeretetben.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,17 Azt mondom tehát, és kérve kérlek titeket az Úrban, hogy most már ne éljetek úgy, ahogy a pogányok élnek, akik hiúságokon jártatják az eszüket.
18 Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:18 Sötétség borult az értelmükre, az istenes élettől elidegenedtek a bennük levő tudatlanság miatt, amely szívük megátalkodottságának következménye.
19 Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.19 Érzéketlenné váltak, átadták magukat a fajtalanságnak, és haszonlesésből mindenféle tisztátalan tettet elkövetnek.
20 But ye have not so learned Christ;20 Ti azonban nem így tanultátok Krisztustól,
21 If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:21 ha valóban őt hallottátok és róla kaptatok oktatást, annak az igazságnak megfelelően, amely Jézusban van:
22 That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;22 vessétek le a korábbi életmód szerint való régi embert, aki romlásba rohan a megtévesztő kívánságok miatt;
23 And be renewed in the spirit of your mind;23 újuljatok meg gondolkodástok szellemében,
24 And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.24 és öltsétek magatokra az új embert, aki Isten képére teremtetett, valóban igaz és szent emberként.
25 Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.25 Éppen ezért szakítsatok a hazugsággal, és mindenki mondjon igazat felebarátjának , hiszen tagjai vagyunk egymásnak.
26 Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:26 Ha haragszotok is, ne vétkezzetek ; a nap ne nyugodjék le haragotok fölött,
27 Neither give place to the devil.27 és ne adjatok helyet az ördögnek.
28 Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.28 Aki lopott, többé ne lopjon, hanem inkább dolgozzék, és saját kezével szerezzen javakat, hogy legyen miből adnia a szűkölködőnek.
29 Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.29 Semmiféle gonosz beszéd ne kerüljön ki szátokból, csak olyan, amely, ahol szükséges, alkalmas az építésre, hogy kegyelmet közöljön a hallgatókkal.
30 And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.30 Ne szomorítsátok meg Isten Szentlelkét, aki által meg vagytok pecsételve a megváltás napjára.
31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:31 Minden keserűség és harag, indulat, szóváltás és szitkozódás legyen távol tőletek minden gonoszsággal együtt.
32 And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.32 Egymás iránt legyetek inkább jóságosak, könyörületesek, bocsássatok meg egymásnak, ahogy Isten is megbocsátott nektek Krisztusban.