Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ephesians 4


font
KING JAMES BIBLEDIODATI
1 I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,1 IO adunque, il prigione, vi esorto nel Signore, che camminiate condegnamente alla vocazione, della quale siete stati chiamati;
2 With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;2 con ogni umiltà, e mansuetudine; con pazienza, comportandovi gli uni gli altri in carità;
3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.3 studiandovi di serbar l’unità dello Spirito per il legame della pace.
4 There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;4 V’è un corpo unico, e un unico Spirito; come ancora voi siete stati chiamati in un’unica speranza della vostra vocazione.
5 One Lord, one faith, one baptism,5 V’è un unico Signore, una fede, un battesimo;
6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.6 un Dio unico, e Padre di tutti, il quale è sopra tutte le cose, e fra tutte le cose, e in tutti voi.
7 But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.7 Ma a ciascun di noi è stata data la grazia, secondo la misura del dono di Cristo.
8 Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.8 Per la qual cosa dice: Essendo salito in alto, egli ha menata in cattività moltitudine di prigioni, e ha dati de’ doni agli uomini.
9 (Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?9 Or quello: È salito, che cosa è altro, se non che prima ancora era disceso nelle parti più basse della terra?
10 He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)10 Colui che è disceso è quello stesso, il quale ancora è salito di sopra a tutti i cieli, acciocchè empia tutte le cose.
11 And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;11 Ed egli stesso ha dati gli uni apostoli, e gli altri profeti, e gli altri evangelisti, e gli altri pastori, e dottori;
12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:12 per lo perfetto adunamento de’ santi, per l’opera del ministerio, per l’edificazione del corpo di Cristo;
13 Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:13 finchè ci scontriamo tutti nell’unità della fede, e della conoscenza del Figliuol di Dio, in uomo compiuto, alla misura della statura perfetta del corpo di Cristo.
14 That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;14 Acciocchè non siam più bambini, fiottando e trasportati da ogni vento di dottrina, per la baratteria degli uomini, per la loro astuzia all’artificio, ed insidie dell’inganno.
15 But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:15 Ma che, seguitando verità in carità, cresciamo in ogni cosa in colui che è il capo, cioè in Cristo.
16 From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.16 Dal quale tutto il corpo ben composto, e commesso insieme per tutte le giunture di cui è fornito, secondo la virtù che è nella misura di ciascun membro, prende il suo accrescimento alla propria edificazione in carità
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,17 QUESTO dico adunque, e protesto nel Signore, che voi non camminiate più come camminano ancora gli altri Gentili, nella vanità della lor mente;
18 Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:18 intenebrati nell’intelletto, alieni dalla vita di Dio, per l’ignoranza che è in loro, per l’induramento del cuor loro.
19 Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.19 I quali, essendo divenuti insensibili ad ogni dolore, si sono abbandonati alla dissoluzione, da operare ogni immondizia, con insaziabile cupidità.
20 But ye have not so learned Christ;20 Ma voi non avete così imparato Cristo;
21 If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:21 se pur l’avete udito, e siete stati in lui ammaestrati, secondo che la verità è in Gesù:
22 That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;22 di spogliare, quant’è alla primiera condotta, l’uomo vecchio, il qual si corrompe nelle concupiscenze della seduzione;
23 And be renewed in the spirit of your mind;23 e d’essere rinnovati per lo Spirito della vostra mente;
24 And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.24 e d’esser vestiti dell’uomo nuovo, creato, secondo Iddio, in giustizia, e santità di verità.
25 Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.25 Perciò, deposta la menzogna, parlate in verità ciascuno col suo prossimo; poichè noi siam membra gli uni degli altri.
26 Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:26 Adiratevi, e non peccate; il sole non tramonti sopra il vostro cruccio.
27 Neither give place to the devil.27 E non date luogo al diavolo.
28 Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.28 Chi rubava non rubi più; anzi più tosto fatichi, facendo qualche buona opera con le proprie mani, acciocchè abbia di che far parte a colui che ha bisogno.
29 Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.29 Niuna parola malvagia esca dalla vostra bocca; ma, se ve n’è alcuna buona ad edificazione, secondo il bisogno; acciocchè conferisca grazia agli ascoltanti.
30 And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.30 E non contristate lo Spirito Santo di Dio, col quale siete stati suggellati per il giorno della redenzione.
31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:31 Sia tolta via da voi ogni amaritudine, ed ira, e cruccio, e grido, e maldicenza, con ogni malizia.
32 And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.32 Ma siate gli uni inverso gli altri benigni, misericordiosi, perdonandovi gli uni gli altri, siccome ancora Iddio vi ha perdonati in Cristo