Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ephesians 4


font
KING JAMES BIBLESAGRADA BIBLIA
1 I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 One Lord, one faith, one baptism,5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 (Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 But ye have not so learned Christ;20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 And be renewed in the spirit of your mind;23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 Neither give place to the devil.27 Não deis lugar ao demônio.
28 Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.