Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Matthew 1


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.1 Genealogia di Gesù Cristo, figlio di Davide, figlio di Abramo.
2 Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;2 Abramo generò Isacco; Isacco generò Giacobbe; Giacobbe generò Giuda e i suoi fratelli;
3 And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;3 Giuda generò Fares e Zara, da Tamar; Fares generò Esròm; Esròm generò Aram;
4 And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;4 Aram generò Aminadàb; Aminadàb generò Naassòn; Naassòn generò Salmòn;
5 And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;5 Salmòn generò Booz, da Racab; Booz generò Obed, da Rut; Obed generò Iesse;
6 And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;6 Iesse generò il re Davide. Davide generò Salomone, da quella che era stata la moglie di Urìa.
7 And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;7 Salomone generò Roboamo; Roboamo generò Abìa; Abìa generò Asàf;
8 And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;8 Asàf generò Giosafat; Giosafat generò Ioram; Ioram generò Ozia;
9 And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;9 Ozia generò Ioatàm; Ioatàm generò Acaz; Acaz generò Ezechìa;
10 And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;10 Ezechìa generò Manasse; Manasse generò Amos; Amos generò Giosìa;
11 And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:11 Giosìa generò Ieconìa e i suoi fratelli al tempo della deportazione in Babilonia.
12 And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;12 Dopo la deportazione in Babilonia: Ieconìa generò Salatièl; Salatièl generò Zorobabèle;
13 And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;13 Zorobabèle generò Abiùd; Abiùd generò Elìacim; Elìacim generò Azor;
14 And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;14 Azor generò Sadoc; Sadoc generò Achim; Achim generò Eliùd;
15 And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;15 Eliùd generò Eleàzar; Eleàzar generò Mattàn; Mattàn generò Giacobbe;
16 And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.16 Giacobbe generò Giuseppe, lo sposo di Maria, dalla quale nacque Gesù, che è chiamato Cristo.
17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.17 Il numero complessivo delle generazioni da Abramo a Davide è di quattordici generazioni; da Davide alla deportazione in Babilonia di quattordici generazioni; dalla deportazione in Babilonia fino al Cristo ancora di quattordici generazioni.
18 Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.18 La nascita di Gesù avvenne in questo modo: sua madre Maria si era fidanzata con Giuseppe; ma prima che essi iniziassero a vivere insieme, si trovò che lei aveva concepito per opera dello Spirito Santo.
19 Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.19 Il suo sposo Giuseppe, che era giusto e non voleva esporla al pubblico ludibrio, decise di rimandarla in segreto.
20 But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.20 Ora, quando aveva già preso una tale risoluzione, ecco che un angelo del Signore gli apparve in sogno per dirgli: "Giuseppe, figlio di Davide, non temere di prendere con te Maria, tua sposa: ciò che in lei è stato concepito è opera dello Spirito Santo.
21 And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.21 Darà alla luce un figlio, e tu lo chiamerai Gesù; egli infatti salverà il suo popolo dai suoi peccati".
22 Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,22 Tutto ciò è accaduto affinché si adempisse quanto fu annunciato dal Signore per mezzo del profeta che dice:
23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.23 Ecco: la vergine concepirà e darà alla luce un figlio che sarà chiamato Emmanuele, che significa: con-noi-è-Dio.
24 Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:24 Destatosi dal sonno, Giuseppe fece come gli aveva ordinato l'angelo del Signore e prese con sé la sua sposa;
25 And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.25 ma non si accostò a lei, fino alla nascita del figlio; e gli pose nome Gesù.