Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Matthew 1


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.1 - Genealogia di Gesù Cristo, figlio di David, figlio di Abramo.
2 Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;2 Abramo fu il padre di Isacco; Isacco, di Giacobbe; Giacobbe, di Giuda e dei suoi fratelli;
3 And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;3 Giuda ebbe, da Tamar, Fares e Zara; Fares fu il padre di Esron; Esron, di Aram;
4 And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;4 Aram, di Aminadab; Aminadab, di Naasson; Naasson, di Salmon;
5 And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;5 Salmon ebbe, da Raab, Booz; Booz ebbe, da Rut, Obed; Obed fu il padre di Jesse e Jesse del re David.
6 And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;6 Il re David ebbe Salomone da colei che fu [la moglie] di Uria;
7 And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;7 Salomone fu il padre di Roboamo; Roboamo, di Abia; Abia, di Asa;
8 And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;8 Asa, di Josafat; Josafat, di Joram; Joram, di Ozia;
9 And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;9 Ozia, di Joatam; Joatam, di Acaz; Acaz, di Ezechia;
10 And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;10 Ezechia, di Manasse; Manasse, di Amon; Amon, di Josia;
11 And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:11 Josia, di Jeconia e de' suoi fratelli, al tempo della deportazione in Babilonia.
12 And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;12 Dopo la deportazione in Babilonia, Jeconia fu il padre di Salatiel; Salatiel, di Zorobabele;
13 And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;13 Zorobabele, di Abiud; Abiud di Eliacim; Eliacim, di Azor;
14 And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;14 Azor, di Sadoc; Sadoc, di Achim; Achim, di Eliud;
15 And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;15 Eliud, di Eleazar; Eleazar, di Matan; Matan, di Giacobbe,
16 And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.16 Giacobbe, di Giuseppe, lo sposo di Maria, dalla quale è nato Gesù, chiamato Cristo.
17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.17 Si hanno, dunque, in tutto quattordici generazioni da Abramo a David; quattordici da David alla deportazione in Babilonia, e quattordici dalla deportazione in Babilonia a Cristo.
18 Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.18 La nascita di Cristo avvenne in questo modo. Essendo Maria, sua madre, fidanzata a Giuseppe, prima che fossero venuti ad abitare insieme, si trovò che ella aveva concepito per virtù dello Spirito Santo.
19 Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.19 Giuseppe, suo sposo, che era uomo giusto e non la voleva esporre all'infamia, decise di lasciarla segretamente.
20 But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.20 Mentre egli stava ripensando a queste cose, gli apparve in sogno un angelo del Signore, che gli disse: «Giuseppe, figlio di David, non aver timore a prenderti in moglie Maria, perchè quel che è nato in lei è opera dello Spirito Santo.
21 And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.21 Ella darà alla luce un figlio, che tu chiamerai Gesù, poichè salverà il suo popolo dai loro peccati».
22 Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,22 Tutto ciò avvenne affinchè si adempisse quanto aveva detto il Signore a mezzo del profeta:
23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.23 «Ecco, la Vergine concepirà e darà alla luce un figlio, che sarà chiamato Emmanuele», il che vuol dire: «Dio con noi».
24 Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:24 Svegliatosi dal sonno, Giuseppe fece come gli aveva comandato l'angelo del Signore e, presa con sè la sua sposa,
25 And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.25 non la conobbe finchè ella diede alla luce il figlio suo primogenito, a cui pose nome Gesù.