Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ecclesiastes/Qohelet 7


font
KING JAMES BIBLEBIBLIA
1 A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.1 Más vale el renombre que óleo perfumado; y el día de la muerte más que el día del nacimiento.
2 It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.2 Más vale ir a casa de luto que ir a casa de festín; porque allí termina todo hombre, y allí el que vive, reflexiona.
3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.3 Más vale llorar que reír, pues tras una cara triste hay un corazón feliz.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.4 El corazón de los sabios está en la casa de luto, mientras el corazón de los necios en la casa de alegría.
5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.5 Más vale oír reproche de sabio, que oír alabanza de necios.
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.6 Porque como crepitar de zarzas bajo la olla, así es el reír del necio: y también esto es vanidad.
7 Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.7 El halago atonta al sabio, y el regalo pervierte el corazón.
8 Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.8 Más vale el término de una cosa que su comienzo, más vale el paciente que el soberbio.
9 Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.9 No te dejes llevar del enojo, pues el enojo reside en el pecho de los necios.
10 Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.10 No digas: ¿Cómo es que el tiempo pasado fue mejor que el presente? Pues no es de sabios preguntar sobre ello.
11 Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.11 Tan buena es la sabiduría como la hacienda, y aprovecha a los que ven el sol.
12 For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it.12 Porque la sabiduría protege como el dinero, pero el saber le aventaja en que hace vivir al que lo posee.
13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?13 Mira la obra de Dios: ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
14 In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.14 Alégrate en el día feliz y, en el día desgraciado, considera que, tanto uno como otro, Dios lo hace para que el hombre nada descubra de su porvenir.
15 All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness.15 En mi vano vivir, de todo he visto: justos perecer en su justicia, e impíos envejecer en su iniquidad.
16 Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself?16 No quieras ser justo en demasía, ni te vuelvas demasiado sabio. ¿A qué destruirte?
17 Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?17 No quieras ser demasiado impío, ni te hagas el insensato. ¿A qué morir antes de tu tiempo?
18 It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.18 Bueno es que mantengas esto sin dejar aquellos de la mano, porque el temeroso de Dios con todo ello se sale.
19 Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city.19 La sabiduría da más fuerza al sabio que diez poderosos que haya en la ciudad.
20 For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.20 Cierto es que no hay ningún justo en la tierra que haga el bien sin nunca pecar.
21 Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:21 Tampoco hagas caso de todo lo que se dice, para que no oigas que tu siervo te denigra.
22 For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.22 Que tu corazón bien sabe cuántas veces también tú has denigrado a otros.
23 All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.23 Todo esto lo intenté con la sabiduría. Dije: Seré sabio. Pero eso estaba lejos de mí.
24 That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?24 Lejos está cualquier cosa, y profundo, lo profundo: ¿quién lo encontrará?
25 I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness:25 He aplicado mi corazón a explorar y a buscar sabiduría y razón, a reconocer la maldad como una necedad, y la necedad como una locura.
26 And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.26 He hallado que la mujer es más amarga que la muerte, porque ella es como una red, su corazón como un lazo, y sus brazos como cadenas: El que agrada a Dios se libra de ella, mas el pecador cae en su trampa.
27 Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account:27 Mira, esto he hallado, dice Cohélet, tratando de razonar, caso por caso.
28 Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.28 Aunque he seguido buscando, nada más he hallado. Un hombre entre mil, sí que lo hallo; pero mujer entre todas ellas, no la encuentro.
29 Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.29 Mira, lo que hallé fue sólo esto: Dios hizo sencillo al hombre, pero él se complicó con muchas razones.