Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbs 7


font
KING JAMES BIBLESAGRADA BIBLIA
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.1 Meu filho, guarda minhas palavras, conserva contigo meus preceitos. Observa meus mandamentos e viverás.
2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.2 Guarda meus ensinamentos como a pupila de teus olhos.
3 Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.3 Traze-os ligados aos teus dedos, grava-os em teu coração.
4 Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã, e chama a inteligência minha amiga,
5 That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.5 para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que tem palavras lúbricas.
6 For at the window of my house I looked through my casement,6 Estava eu atrás da janela de minha casa, olhava por entre as grades.
7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,7 Vi entre os imprudentes, entre os jovens, um adolescente incauto:
8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,8 passava ele na rua perto da morada de uma destas mulheres e entrava na casa dela.
9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:9 Era ao anoitecer, na hora em que surge a obscuridade da noite.
10 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.10 Eis que uma mulher sai-lhe ao encontro, ornada como uma prostituta e o coração dissimulado.
11 (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:11 Inquieta e impaciente, seus pés não podem parar em casa;
12 Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)12 umas vezes na rua, outras na praça, em todos os cantos ela está de emboscada.
13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,13 Abraça o jovem e o beija, e com um semblante descarado diz-lhe:
14 I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.14 Tinha que oferecer sacrifícios pacíficos, hoje cumpri meu voto.
15 Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.15 Por isso saí ao teu encontro para te procurar! E achei-te!
16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.16 Ornei minha cama com tapetes, com estofos recamados de rendas do Egito.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.17 Perfumei meu leito com mirra, com aloés e cinamomo.
18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.18 Vem! Embriaguemo-nos de amor até o amanhecer, desfrutemos as delícias da voluptuosidade;
19 For the goodman is not at home, he is gone a long journey:19 pois o marido não está em casa: partiu para uma longa viagem,
20 He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará lá pela lua cheia.
21 With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.21 Seduziu-o à força de palavras e arrastou-o com as lisonjas de seus lábios.
22 He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;22 Põe-se ele logo a segui-la, como um boi que é levado ao matadouro, como um cervo que se lança nas redes,
23 Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.23 até que uma flecha lhe traspassa o fígado, como o pássaro que se precipita para o laço sem saber que se trata dum perigo para sua vida.
24 Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.24 E agora, meus filhos, ouvi-me, prestai atenção às minhas palavras.
25 Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.25 Que vosso coração não se deixe arrastar para seguir essa mulher, nem vos extravieis em suas veredas,
26 For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.26 porque numerosos são os feridos por ela e considerável é a multidão de suas vítimas.
27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.27 Sua casa é o caminho da região dos mortos, que conduz às entranhas da morte.