Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbs 7


font
KING JAMES BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.1 Fiam! Őrizd meg szavaimat, rejtsd magadba parancsaimat!
2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.2 Tartsd meg parancsaimat, akkor élni fogsz, és tanításomat, mint szemed fényét!
3 Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.3 Kösd azt ujjaidra, írd szíved táblájára!
4 Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:4 Mondd a bölcsességnek: »Nővérem vagy!« Az okosságot kedvesednek szólítsd,
5 That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.5 hogy megóvjon téged másnak asszonyától, az idegen nőtől, aki beszédeivel hízeleg.
6 For at the window of my house I looked through my casement,6 Kinéztem házam ablakán a rács mögül,
7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,7 és látok fiatalokat. Észreveszek egy balga legénykét:
8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,8 ott megy az utca sarkán, s az asszony házának tájékára ballag,
9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:9 szürkületben, estefelé, éjnek idején, sötétben.
10 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.10 És íme, elébe lép az asszony, rossz személy mezében, készen a lelkek megejtésére, csacsogó és állhatatlan,
11 (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:11 nyugodni nem tudó. Lábai nem tűrik az otthonülést,
12 Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)12 hol az utcán, hol a piacon, hol a sarkokon leskelődik.
13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,13 Megragadja, megcsókolja az ifjút, szemtelen arccal hízeleg, és mondja:
14 I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.14 »Áldozatokat fogadtam egészségemért, és ma váltottam be fogadalmamat,
15 Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.15 ezért jöttem ki eléd, hogy keressem arcodat, és íme, megleltelek!
16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.16 Hevederrel kötöttem át ágyamat, bevontam tarka, egyiptomi takaróval,
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.17 meghintettem fekvőhelyemet mirhával, áloéval, illatos fahéjjal.
18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.18 Jöjj! Élvezzük a keblek mámorát, gyönyörködjünk szerelmes ölelésben hajnalig,
19 For the goodman is not at home, he is gone a long journey:19 mert férjem nincs itthon, messze útra elment!
20 He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.20 Magával vitte pénzes erszényét, nem jön haza, majd csak holdtölte napján.«
21 With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.21 Befonja őt sok-sok beszédével, megejti őt hízelkedő ajkával.
22 He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;22 Megy utána íziben, mint a leölésre vitt marha, mint az ugrándozó bárány, és nem érti a bolond, hogy bilincsekbe vonják,
23 Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.23 amíg csak be nem hatol a nyíl a májába. Mint a madár, úgy siet a hálóba, és nem tudja, hogy életével játszik.
24 Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.24 Nos tehát, fiam, hallgass rám, és figyelj szám igéire!
25 Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.25 Szíved ne térjen útjaira, és ne tévedj ösvényeire,
26 For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.26 mert már sokakat megsebesített és elejtett, és igen erőseket is megölt!
27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.27 Háza az alvilág országútja, amely a halál kamráihoz vezet.