Psalms 84
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts! | 1 Ai figliuoli di Core, salmo. Signore, tu hai voluto bene alla tua terra, tu hai tolta la schiavitù di Giacobbe. |
2 My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God. | 2 Tu hai rimessi i peccati del popol tuo: hai ricoperti tutti i loro peccati. |
3 Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God. | 3 Hai raddolcito tutto il tuo sdegno: hai sedato il furore di tua indignazione. |
4 Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah. | 4 Convertici, o Dio nostro Salvatore, e rimovi da noi l'ira tua. |
5 Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them. | 5 Sarai tu irato con noi in eterno? o prolungherai l'ira tua di generazione in generazione? |
6 Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. | 6 O Dio, tu volgendoti a noi ci renderai la vita: e il popol tuo in te si rallegrerà. |
7 They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God. | 7 Fa vedere a noi, o Signore, la tua misericordia, e da a noi la tua salute. |
8 O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah. | 8 Fa ch'io ascolti quello, che meco parlerà il Signore Dio, perocché egli parlerà di pace col popol suo, |
9 Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed. | 9 E co' suoi santi, e con quelli, che al cuor loro ritornano. |
10 For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness. | 10 Certamente la salute di lui è vicina a color, che lo temono: e abiterà nella nostra terra la gloria. |
11 For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly. | 11 La misericordia, e la verità si sono incontrate insieme: si son dato il bacio la giustizia, e la pace. |
12 O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee. | 12 La verità spuntò dalla terra, e dal cielo ci ha mirati la giustizia. |
13 Perocché darà il Signore la sua benignità, e la nostra terra produrrà il suo frutto. | |
14 La giustizia camminerà dinanzi a lui, e porrà nella retta strada i suoi passi. |