Psalms 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Make a joyful noise unto God, all ye lands: | 1 لامام المغنين. تسبيحة مزمور. اهتفي لله يا كل الارض. |
2 Sing forth the honour of his name: make his praise glorious. | 2 رنموا بمجد اسمه. اجعلوا تسبيحه ممجدا. |
3 Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee. | 3 قولوا لله ما اهيب اعمالك. من عظم قوتك تتملق لك اعداؤك. |
4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah. | 4 كل الارض تسجد لك وترنم لك. ترنم لاسمك. سلاه |
5 Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men. | 5 هلم انظروا اعمال الله. فعله المرهب نحو بني آدم. |
6 He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him. | 6 حول البحر الى يبس وفي النهر عبروا بالرجل. هناك فرحنا به. |
7 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah. | 7 متسلط بقوته الى الدهر. عيناه تراقبان الامم. المتمردون لا يرفعنّ انفسهم. سلاه |
8 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard: | 8 باركوا الهنا يا ايها الشعوب وسمّعوا صوت تسبيحه. |
9 Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved. | 9 الجاعل انفسنا في الحياة ولم يسلّم ارجلنا الى الزلل. |
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried. | 10 لانك جربتنا يا الله. محصتنا كمحص الفضة. |
11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins. | 11 ادخلتنا الى الشبكة. جعلت ضغطا على متوننا. |
12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place. | 12 ركبت اناسا على رؤوسنا. دخلنا في النار والماء ثم اخرجتنا الى الخصب |
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows, | 13 ادخل الى بيتك بمحرقات اوفيك نذوري |
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble. | 14 التي نطقت بها شفتاي وتكلم بها فمي في ضيقي |
15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah. | 15 اصعد لك محرقات سمينة مع بخور كباش اقدم بقرا مع تيوس. سلاه |
16 Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul. | 16 هلم اسمعوا فاخبركم يا كل الخائفين الله بما صنع لنفسي. |
17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue. | 17 صرخت اليه بفمي وتبجيل على لساني. |
18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me: | 18 ان راعيت اثما في قلبي لا يستمع لي الرب. |
19 But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer. | 19 لكن قد سمع الله. اصغى الى صوت صلاتي. |
20 Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me. | 20 مبارك الله الذي لم يبعد صلاتي ولا رحمته عني |