Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Psalms 66


font
KING JAMES BIBLEDIODATI
1 Make a joyful noise unto God, all ye lands:1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici DATE voci di allegrezza a Dio, Voi tutti gli abitanti della terra;
2 Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.2 Salmeggiate la gloria del suo Nome; Rendete la sua lode gloriosa.
3 Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.3 Dite a Dio: O quanto son tremende le tue opere! Per la grandezza della tua forza, i tuoi nemici ti s’infingono.
4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.4 Tutta la terra ti adora, e ti salmeggia; Salmeggia il tuo Nome. Sela.
5 Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.5 Venite, e vedete i fatti di Dio; Egli è tremendo in opere, sopra i figliuoli degli uomini.
6 He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.6 Egli convertì già il mare in asciutto; Il suo popolo passò il fiume a piè; Quivi noi ci rallegrammo in lui.
7 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.7 Egli, colla sua potenza, signoreggia in eterno; I suoi occhi riguardano le genti; I ribelli non s’innalzeranno. Sela
8 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:8 Voi popoli, benedite il nostro Dio; E fate risonare il suono della sua lode.
9 Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.9 Egli è quel che ha rimessa in vita l’anima nostra; E non ha permesso che i nostri piedi cadessero.
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.10 Perciocchè, o Dio, tu ci hai provati; Tu ci hai posti al cimento, come si pone l’argento.
11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.11 Tu ci avevi fatti entrar nella rete; Tu avevi posto uno strettoio a’ nostri lombi.
12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.12 Tu avevi fatto cavalcar gli uomini in sul nostro capo; Eravamo entrati nel fuoco e nell’acqua; Ma tu ci hai tratti fuori in luogo di refrigerio
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,13 Io entrerò nella tua Casa con olocausti; Io ti pagherò i miei voti;
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.14 I quali le mie labbra han proferiti, E la mia bocca ha pronunziati, mentre io era distretto.
15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.15 Io ti offerirò olocausti di bestie grasse, Con profumo di montoni; Io sacrificherò buoi e becchi. Sela.
16 Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.16 Venite, voi tutti che temete Iddio, ed udite; Io vi racconterò quello ch’egli ha fatto all’anima mia.
17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.17 Io gridai a lui colla mia bocca, Ed egli fu esaltato sotto la mia lingua.
18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:18 Se io avessi mirato ad alcuna iniquità nel mio cuore, Il Signore non mi avrebbe ascoltato;
19 But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.19 Ma certo Iddio mi ha ascoltato, Egli ha atteso alla voce della mia orazione.
20 Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.20 Benedetto sia Iddio Che non ha rigettata la mia orazione, Nè ritratta da me la sua benignità