Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Psalms 66


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Make a joyful noise unto God, all ye lands:1 Del maestro de coro. Canto. Salmo.

¡Aclame a Dios toda la tierra!

2 Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.2 ¡Canten la gloria de su Nombre!

Tribútenle una alabanza gloriosa,

3 Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.3 digan a Dios: «¡Qué admirables son tus obras!».

Por la inmensidad de tu poder,

tus enemigos te rinden pleitesía;

4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.4 toda la tierra se postra ante ti,

y canta en tu honor, en honor de tu Nombre.

5 Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.5 Vengan a ver las obras de Dios,

las cosas admirables que hizo por los hombres:

6 He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.6 él convirtió el Mar en tierra firme,

a pie atravesaron el Río.

Por eso, alegrémonos en él,

7 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.7 que gobierna eternamente con su fuerza;

sus ojos vigilan a las naciones,

y los rebeldes no pueden sublevarse.

8 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:8 Bendigan, pueblos, a nuestro Dios,

hagan oír bien alto su alabanza:

9 Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.9 él nos concedió la vida

y no dejó que vacilaran nuestros pies.

10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.10 Porque tú nos probaste, oh Dios,

nos purificaste como se purifica la plata;

11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.11 nos hiciste caer en una red,

cargaste un fardo sobre nuestras espaldas.

12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.12 Dejaste que cabalgaran sobre nuestras cabezas,

pasamos por el fuego y por el agua,

¡hasta que al fin nos diste un respiro!

13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,13 Yo vengo a tu Casa a ofrecerte holocaustos,

para cumplir los votos que te hice:

14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.14 los votos que pronunciaron mis labios

y que mi boca prometió en el peligro.

15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.15 Te ofreceré en holocausto animales cebados,

junto con el humo de los carneros;

te sacrificaré bueyes y cabras.

16 Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.16 Los que temen a Dios, vengan a escuchar,

yo les contaré lo que hizo por mí:

17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.17 apenas mi boca clamó hacia él,

mi lengua comenzó a alabarlo.

18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:18 Si hubiera tenido malas intenciones,

el Señor no me habría escuchado;

19 But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.19 pero Dios me escuchó

y atendió al clamor de mi plegaria.

20 Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.20 Bendito sea Dios,

que no rechazó mi oración

ni apartó de mí su misericordia.