Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Psalms 16


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.1 (Preghiera di David). Signore, ascolta la mia giusta causa, ascolta attentamente i miei gemiti, porgi l'orecchio alla mia preghiera: essa non parte da labbra ingannatrici.
2 O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;2 Dalla tua faccia venga la mia giustificazione, gli occhi tuoi riconoscano la giustizia.
3 But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.3 Hai messo alla prova il mio cuore, l'hai visitato di notte, mi hai esaminato col fuoco, e non fu trovata in me iniquità.
4 Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.4 Perchè la mia bocca non parli d'opere di uomini, per riguardo alle parole dei tuoi labbri ho battute vie difficili.
5 The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.5 Rendi sicuri i miei passi nei tuoi sentieri, affinchè i miei piedi non vacillino.
6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.6 Innalzo a te il mio grido, o Dio, perchè m'esaudisci, piega verso di me il tuo orecchio e ascolta le mie parole.
7 I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.7 Mostra la grandezza delle tue misericordie, tu che salvi chi spera in te.
8 I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.8 Da coloro che resistono alla tua destra difendimi come la pupilla dell'occhio. Proteggimi sotto l'ombra delle tue ali.
9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.9 Dagli empi che mi affliggono. I miei nemici mi hanno accerchiato,
10 For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.10 Han chiuse le loro viscere; la loro bocca parla con arroganza.
11 Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.11 Per cacciarmi mi han preso in mezzo, han presa la mira per atterrarmi.
12 Stanno intenti a me come leone intento alla preda, come leoncello appostato nel nascondiglio.
13 Levati su, o Signore, previenilo, abbattilo. Colla tua spada libera l'anima mia dall'empio,
14 Dai nemici della tua mano. O Signore, nella loro vita separali dai pochi della terra. Il loro seno è ripieno dei tuoi beni; saziati di figli, lasciano gli avanzi ai loro bambini.
15 Ma io mi presenterò al tuo cospetto colla mia giustizia, sarò saziato all'apparir della tua gloria.