Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Psalms 16


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.1 - Preghiera di David. Ascolta, o Signore, la mia giustizia, bada al mio supplice grido, porgi orecchio alla mia preghiera, non [fatta] con labbra ingannatrici.
2 O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;2 Dal tuo cospetto proceda il mio giudizio: veggano i tuoi occhi quello ch'è giusto.
3 But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.3 Hai scrutato il mio cuore e l'hai visitato la notte, m'hai saggiato al fuoco e non s'è trovata iniquità in me.
4 Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.4 Perché non parlasse la mia bocca cose da uomini, io, per le parole delle tue labbra, ho battuto vie faticose.
5 The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.5 Ho raffermato i miei passi ne' tuoi sentieri, non han vacillato i miei piedi.
6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.6 [A te] io grido, perché tu m'esaudisci, o Dio! China l'orecchio tuo a me ed ascolta le mie parole.
7 I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.7 Fa' risplendere le tue misericordie, o tu che salvi quei che confidano in te.
8 I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.8 Da coloro che si ribellano alla tua destracustodiscimi come la pupilla dell'occhio; sotto l'ombra delle tue ali proteggimi,
9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.9 lungi dagli empi che mi travagliano, [da] i nemici [che] assediano l'anima mia.
10 For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.10 Han chiuso le loro viscere, la lor bocca parla [con] arroganza.
11 Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.11 Per abbattermi m'hanno attorniato, han tesi gli occhi loro per gittarmi a terra.
12 Stan [pronti] ad acchiapparmi come leone che apposta la preda, e come lioncello rimpiattato ne' nascondigli.
13 Sorgi, o Signore, corrigli incontro e abbattilo. Strappa l'anima mia dall'empio, la tua spada
14 dai nemici della tua mano, o Signore. Da' quei pochi [beni] di terra, [onde inorgogliscono], separali nella vita loro: de' tuoi tesori [invero] è ripieno il loro ventre, son sazi di figli, e lasciano il di più ai loro bambini!
15 Ma io nella giustizia mi presenterò al tuo cospetto, mi sazierò all'apparir della tua gloria.