Psalms 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 Preserve me, O God: for in thee do I put my trust. | 1 Orazione di Davide GUARDAMI, o Dio; perciocchè io mi confido in te. |
2 O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee; | 2 Io ho detto all’Eterno: Tu sei il mio Signore; Io non ho bene all’infuori di te. |
3 But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight. | 3 Tutta la mia affezione è inverso i santi che sono in terra, E inverso gli uomini onorati. |
4 Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips. | 4 I tormenti di coloro che corrono dietro ad altri dii, saran moltiplicati; Io non farò le loro offerte da spandere, che son di sangue; E non mi recherò nelle labbra i nomi loro. |
5 The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot. | 5 Il Signore è la porzione della mia parte, e il mio calice; Tu, Signore, mantieni quello che mi è scaduto in sorte. |
6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage. | 6 La sorte mi è scaduta in luoghi dilettevoli; Una bella eredità mi è pur toccata. |
7 I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons. | 7 Io benedirò il Signore, il qual mi consiglia; Eziandio le notti le mie reni mi ammaestrano |
8 I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved. | 8 Io ho sempre posto il Signore davanti agli occhi miei; Perciocchè egli è alla mia destra, io non sarò giammai smosso. |
9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope. | 9 Perciò il mio cuore si rallegra, e la mia lingua festeggia; Anzi pur la mia carne abiterà in sicurtà. |
10 For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption. | 10 Perciocchè tu non lascerai l’anima mia nel sepolcro, E non permetterai che il tuo Santo senta la corruzione della fossa. |
11 Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore. | 11 Tu mi mostrerai il sentier della vita; Sazietà d’ogni gioia è col tuo volto; Ogni diletto è nella tua destra in sempiterno |