Psalms 147
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely. | 1 Alleluia. Lodate Dio. Loda, o Gerusalemme, il Signore: loda, o Sionne, il tuo Dio. |
2 The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel. | 2 Perocché forti sbarre ha egli messe alle tue porte: ha benedetti i tuoi figliuoli dentro di te. |
3 He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds. | 3 Egli ha messa ne' tuoi confini la pace, e di fior di frumento ti pasce. |
4 He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names. | 4 Egli manda la sua parola alla terra: la sua parola corre velocemente. |
5 Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite. | 5 Ei da la neve come fiocchi di lana: come cenere sparge la nebbia. |
6 The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground. | 6 Manda il suo gelo come pezzi di pane: chi può reggere al freddo, ch'ei porta? |
7 Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God: | 7 Manderà i suoi ordini, e farà, ch'i si sciolgano: soffierà lo spirito di lui, e scorreranno le acque. |
8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains. | 8 Egli, che annunzia la sua parola a Giacobbe, i suoi precetti, e i suoi giudizj ad Israele. |
9 He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry. | 9 Non ha fatto cosi a tutte le nazioni, né ha manifestati ad essi i suoi giudizj. Alleluia. |
10 He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. | |
11 The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy. | |
12 Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion. | |
13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee. | |
14 He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat. | |
15 He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly. | |
16 He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes. | |
17 He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold? | |
18 He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow. | |
19 He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel. | |
20 He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD. |