Psalms 147
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely. | 1 Alleluia.È bello cantare inni al nostro Dio,è dolce innalzare la lode. |
2 The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel. | 2 Il Signore ricostruisce Gerusalemme,raduna i dispersi d’Israele; |
3 He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds. | 3 risana i cuori affrantie fascia le loro ferite. |
4 He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names. | 4 Egli conta il numero delle stellee chiama ciascuna per nome. |
5 Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite. | 5 Grande è il Signore nostro,grande nella sua potenza;la sua sapienza non si può calcolare. |
6 The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground. | 6 Il Signore sostiene i poveri,ma abbassa fino a terra i malvagi. |
7 Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God: | 7 Intonate al Signore un canto di grazie,sulla cetra cantate inni al nostro Dio. |
8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains. | 8 Egli copre il cielo di nubi,prepara la pioggia per la terra,fa germogliare l’erba sui monti, |
9 He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry. | 9 provvede il cibo al bestiame,ai piccoli del corvo che gridano. |
10 He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. | 10 Non apprezza il vigore del cavallo,non gradisce la corsa dell’uomo. |
11 The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy. | 11 Al Signore è gradito chi lo teme,chi spera nel suo amore. |
12 Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion. | 12 (147,1) Celebra il Signore, Gerusalemme,loda il tuo Dio, Sion, |
13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee. | 13 (147,2) perché ha rinforzato le sbarre delle tue porte,in mezzo a te ha benedetto i tuoi figli. |
14 He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat. | 14 (147,3) Egli mette pace nei tuoi confinie ti sazia con fiore di frumento. |
15 He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly. | 15 (147,4) Manda sulla terra il suo messaggio:la sua parola corre veloce. |
16 He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes. | 16 (147,5) Fa scendere la neve come lana,come polvere sparge la brina, |
17 He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold? | 17 (147,6) getta come briciole la grandine:di fronte al suo gelo chi resiste? |
18 He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow. | 18 (147,7) Manda la sua parola ed ecco le scioglie,fa soffiare il suo vento e scorrono le acque. |
19 He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel. | 19 (147,8) Annuncia a Giacobbe la sua parola,i suoi decreti e i suoi giudizi a Israele. |
20 He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD. | 20 (147,9) Così non ha fatto con nessun’altra nazione,non ha fatto conoscere loro i suoi giudizi.Alleluia. |