Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Psalms 119


font
KING JAMES BIBLENOVA VULGATA
1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.1 ALLELUIA.
ALEPH. Beati immaculati in via,
qui ambulant in lege Domini.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.2 Beati, qui servant testimonia eius,
in toto corde exquirunt eum.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.3 Non enim operati sunt iniquitatem,
in viis eius ambulaverunt.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.4 Tu mandasti
mandata tua custodiri nimis.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!5 Utinam dirigantur viae meae
ad custodiendas iustificationes tuas!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.6 Tunc non confundar,
cum perspexero in omnibus praeceptis tuis.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.7 Confitebor tibi in directione cordis,
in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.8 Iustificationes tuas custodiam,
non me derelinquas usquequaque.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.9 BETH. In quo mundabit adulescentior viam suam?
In custodiendo sermones tuos.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.10 In toto corde meo exquisivi te;
ne errare me facias a praeceptis tuis.
11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.11 In corde meo abscondi eloquia tua,
ut non peccem tibi.
12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.12 Benedictus es, Domine;
doce me iustificationes tuas.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.13 In labiis meis
numeravi omnia iudicia oris tui.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum
sicut in omnibus divitiis.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.15 In mandatis tuis exercebor
et considerabo vias tuas.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.16 In iustificationibus tuis delectabor,
non obliviscar sermonem tuum.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.17 GHIMEL. Benefac servo tuo, et vivam
et custodiam sermonem tuum.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.18 Revela oculos meos,
et considerabo mirabilia de lege tua.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.19 Incola ego sum in terra,
non abscondas a me praecepta tua.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.20 Defecit anima mea in desiderando iudicia tua
in omni tempore.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.21 Increpasti superbos;
maledicti, qui errant a praeceptis tuis.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.22 Aufer a me opprobrium et contemptum,
quia testimonia tua servavi.
23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.23 Etsi principes sedent et adversum me loquuntur,
servus tamen tuus exercetur in iustificationibus tuis.
24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors.24 Nam et testimonia tua delectatio mea,
et consilium meum iustificationes tuae.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.25 DALETH. Adhaesit pulveri anima mea;
vivifica me secundum verbum tuum.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.26 Vias meas enuntiavi, et exaudisti me;
doce me iustificationes tuas.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.27 Viam mandatorum tuorum fac me intellegere,
et exercebor in mirabilibus tuis.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.28 Lacrimata est anima mea prae maerore;
erige me secundum verbum tuum.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.29 Viam mendacii averte a me
et legem tuam da mihi benigne.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.30 Viam veritatis elegi,
iudicia tua proposui mihi.
31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.31 Adhaesi testimoniis tuis, Domine;
noli me confundere.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.32 Viam mandatorum tuorum curram,
quia dilatasti cor meum.
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.33 HE. Legem pone mihi, Domine, viam iustificationum tuarum,
et servabo eam semper.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.34 Da mihi intellectum, et servabo legem tuam
et custodiam illam in toto corde meo.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.35 Deduc me in semitam praeceptorum tuorum,
quia ipsam volui.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.36 Inclina cor meum in testimonia tua
et non in avaritiam.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.37 Averte oculos meos, ne videant vanitatem;
in via tua vivifica me.
38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.38 Suscita servo tuo eloquium tuum,
quod est ad timorem tuum.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.39 Amove opprobrium meum, quod suspicatus sum,
quia iudicia tua iucunda.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.40 Ecce concupivi mandata tua;
in iustitia tua vivifica me.
41 Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.41 VAU. Et veniat super me misericordia tua, Domine,
salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum,
quia speravi in sermonibus tuis.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque,
quia in iudiciis tuis supersperavi.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.44 Et custodiam legem tuam semper,
in saeculum et in saeculum saeculi.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.45 Et ambulabo in latitudine,
quia mandata tua exquisivi.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.46 Et loquar de testimoniis tuis in conspectu regum
et non confundar.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.47 Et delectabor in praeceptis tuis,
quae dilexi.
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.48 Et levabo manus meas ad praecepta tua, quae dilexi;
et exercebor in iustificationibus tuis. -
49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo,
in quo mihi spem dedisti.
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.50 Hoc me consolatum est in humiliatione mea,
quia eloquium tuum vivificavit me.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.51 Superbi deriserunt me vehementer;
a lege autem tua non declinavi.
52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.52 Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo, Domine,
et consolatus sum.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.53 Indignatio tenuit me
propter peccatores derelinquentes legem tuam.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.54 Cantica factae sunt mihi iustificationes tuae
in loco peregrinationis meae.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.55 Memor fui nocte nominis tui, Domine,
et custodiam legem tuam.
56 This I had, because I kept thy precepts.56 Hoc factum est mihi,
quia mandata tua servavi.
57 Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.57 HETH. Portio mea Dominus:
dixi custodire verba tua.
58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo;
miserere mei secundum eloquium tuum.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.59 Cogitavi vias meas
et converti pedes meos in testimonia tua.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.60 Festinavi et non sum moratus,
ut custodiam praecepta tua.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.61 Funes peccatorum circumplexi sunt me,
et legem tuam non sum oblitus.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi
super iudicia iustitiae tuae.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.63 Particeps ego sum omnium timentium te
et custodientium mandata tua.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.64 Misericordia tua, Domine, plena est terra;
iustificationes tuas doce me.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine,
secundum verbum tuum.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.66 Bonitatem et prudentiam et scientiam doce me,
quia praeceptis tuis credidi.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.67 Priusquam humiliarer ego erravi;
nunc autem eloquium tuum custodiam.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.68 Bonus es tu et benefaciens,
doce me iustificationes tuas.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.69 Excogitaverunt contra me dolosa superbi,
ego autem in toto corde meo servabo mandata tua.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.70 Incrassatum est sicut adeps cor eorum,
ego vero in lege tua delectatus sum.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.71 Bonum mihi quia humiliatus sum,
ut discam iustificationes tuas.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.72 Bonum mihi lex oris tui
super milia auri et argenti.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.73 IOD. Manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me;
da mihi intellectum, et discam praecepta tua.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.74 Qui timent te, videbunt me et laetabuntur,
quia in verba tua supersperavi.
75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.75 Cognovi, Domine, quia aequitas iudicia tua,
et in veritate humiliasti me.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.76 Fiat misericordia tua, ut consoletur me,
secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.77 Veniant mihi miserationes tuae, et vivam,
quia lex tua delectatio mea est.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.78 Confundantur superbi, quoniam dolose incurvaverunt me,
ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.79 Convertantur mihi timentes te,
et qui noverunt testimonia tua.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis,
ut non confundar.
81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea,
et in verbum tuum supersperavi.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum,
dicentes: “ Quando consolaberis me? ”.
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.83 Quia factus sum sicut uter in fumo;
iustificationes tuas non sum oblitus.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?84 Quot sunt dies servi tui?
Quando facies de persequentibus me iudicium?
85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law.85 Foderunt mihi foveas superbi,
qui non sunt secundum legem tuam.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.86 Omnia praecepta tua veritas;
dolose persecuti sunt me; adiuva me.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.87 Paulo minus consummaverunt me in terra,
ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.88 Secundum misericordiam tuam vivifica me,
et custodiam testimonia oris tui. -
89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.89 LAMED. In aeternum, Domine,
verbum tuum constitutum est in caelo.
90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.90 In generationem et generationem veritas tua;
firmasti terram, et permanet.
91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.91 Secundum iudicia tua permanent hodie,
quoniam omnia serviunt tibi.
92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.92 Nisi quod lex tua delectatio mea est,
tunc forte periissem in humilia tione mea.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.93 In aeternum non obliviscar man data tua,
quia in ipsis vivificasti me.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.94 Tuus sum ego: salvum me fac,
quoniam mandata tua exqui sivi.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.95 Me exspectaverunt peccatores, ut perderent me;
testimonia tua intellexi.
96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.96 Omni consummationi vidi finem,
latum praeceptum tuum nimis.
97 O how love I thy law! it is my meditation all the day.97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam, Domine;
tota die meditatio mea est.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.98 Super inimicos meos sapientem me fecit praeceptum tuum,
quia in aeternum mihi est.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.99 Super omnes docentes me prudens factus sum,
quia testimonia tua meditatio mea est.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.100 Super senes intellexi,
quia mandata tua servavi.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.101 Ab omni via mala prohibui pedes meos,
ut custodiam verba tua.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.102 A iudiciis tuis non declinavi,
quia tu legem posuisti mihi.
103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua,
super mel ori meo.
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.104 A mandatis tuis intellexi;
propterea odivi omnem viam mendacii.
105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum
et lumen semitis meis.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.106 Iuravi et statui
custodire iudicia iustitiae tuae.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.107 Humiliatus sum usquequaque, Domine;
vivifica me secundum verbum tuum.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.108 Voluntaria oris mei beneplacita sint, Domine,
et iudicia tua doce me.
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.109 Anima mea in manibus meis semper,
et legem tuam non sum oblitus.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.110 Posuerunt peccatores laqueum mihi,
et de mandatis tuis non erravi.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.111 Hereditas mea testimonia tua in aeternum,
quia exsultatio cordis mei sunt.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas
in aeternum, in finem.
113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.113 SAMECH. Duplices corde odio habui
et legem tuam dilexi.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.114 Tegmen et scutum meum es tu,
et in verbum tuum supersperavi.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.115 Declinate a me, maligni,
et servabo praecepta Dei mei.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam;
et non confundas me ab exspectatione mea.
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.117 Sustenta me, et salvus ero
et delectabor in iustificationibus tuis semper.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.118 Sprevisti omnes discedentes a iustificationibus tuis,
quia mendacium cogitatio eorum.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.119 Quasi scoriam delesti omnes peccatores terrae;
ideo dilexi testimonia tua.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.120 Horruit a timore tuo caro mea;
a iudiciis enim tuis timui.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.121 AIN. Feci iudicium et iustitiam;
non tradas me calumniantibus me.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.122 Sponde pro servo tuo in bonum;
non calumnientur me superbi.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.123 Oculi mei defecerunt in desiderio salutaris tui
et eloquii iustitiae tuae.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam
et iustificationes tuas doce me.
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.125 Servus tuus sum ego;
da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.126 Tempus faciendi Domino;
dissipaverunt legem tuam.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.127 Ideo dilexi praecepta tua
super aurum et obryzum.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar,
omnem viam mendacii odio habui. -
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.129 PHE. Mirabilia testimonia tua,
ideo servavit ea anima mea.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.130 Declaratio sermonum tuorum illuminat
et intellectum dat parvulis.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.131 Os meum aperui et attraxi spiritum,
quia praecepta tua desiderabam.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.132 Convertere in me et miserere mei
secundum iudicium tuum cum diligentibus nomen tuum.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum,
et non dominetur mei omnis iniquitas.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.134 Redime me a calumniis hominum,
ut custodiam mandata tua.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.135 Faciem tuam illumina super servum tuum
et doce me iustificationes tuas.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.136 Rivulos aquarum deduxerunt oculi mei,
quia non custodierunt legem tuam.
137 Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.137 SADE. Iustus es, Domine,
et rectum iudicium tuum.
138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.138 Mandasti in iustitia testimonia tua
et in veritate nimis.
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.139 Consumpsit me zelus meus,
quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.140 Ignitum eloquium tuum vehementer,
et servus tuus dilexit illud.
141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.141 Adulescentulus sum ego et contemptus;
mandata tua non sum oblitus.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.142 Iustitia tua iustitia in aeternum,
et lex tua veritas.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.143 Tribulatio et angustia invenerunt me;
praecepta tua delectatio mea est.
144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.144 Iustitia testimonia tua in aeternum;
intellectum da mihi, et vivam.
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.145 COPH. Clamavi in toto corde, exaudi me, Domine;
iustificationes tuas servabo.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.146 Clamavi ad te, salvum me fac,
ut custodiam testimonia tua.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.147 Praeveni diluculo et clamavi,
in verba tua supersperavi.
148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.148 Praevenerunt oculi mei vigilias,
ut meditarer eloquia tua.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine,
secundum iudicium tuum vivifica me.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.150 Appropinquaverunt persequentes me in malitia,
a lege autem tua longe facti sunt.
151 Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.151 Prope es tu, Domine,
et omnia praecepta tua veritas.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.152 Ab initio cognovi de testimoniis tuis,
quia in aeternum fundasti ea.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.153 RES. Vide humiliationem meam et eripe me,
quia legem tuam non sum oblitus.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.154 Iudica causam meam et redime me;
propter eloquium tuum vivifica me.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.155 Longe a peccatoribus salus,
quia iustificationes tuas non exquisierunt.
156 Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.156 Misericordiae tuae multae, Domine;
secundum iudicia tua vivifica me.
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.157 Multi, qui persequuntur me et tribulant me;
a testimoniis tuis non declinavi.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.158 Vidi praevaricantes, et taeduit me,
quia eloquia tua non custodierunt.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.159 Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine;
secundum misericordiam tuam vivifica me.
160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.160 Principium verborum tuorum veritas,
in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis,
et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.162 Laetabor ego super eloquia tua,
sicut qui invenit spolia multa.
163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.163 Mendacium odio habui et abominatus sum;
legem autem tuam dilexi.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.164 Septies in die laudem dixi tibi
super iudicia iustitiae tuae.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.165 Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
166 LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.166 Exspectabam salutare tuum, Domine,
et praecepta tua feci.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.167 Custodivit anima mea testimonia tua,
et dilexi ea vehementer.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.168 Servavi mandata tua et testimonia tua,
quia omnes viae meae in conspectu tuo.
169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine;
iuxta verbum tuum da mihi intellectum.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.170 Intret postulatio mea in conspectu tuo;
secundum eloquium tuum libera me.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.171 Eructabunt labia mea hymnum,
cum docueris me iustificationes tuas.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.172 Cantet lingua mea eloquium tuum,
quia omnia praecepta tua iustitia.
173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.173 Fiat manus tua, ut adiuvet me,
quoniam mandata tua elegi.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.174 Concupivi salutare tuum, Domine,
et lex tua delectatio mea est.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.175 Vivet anima mea et laudabit te,
et iudicia tua adiuvabunt me.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.176 Erravi sicut ovis, quae periit;
quaere servum tuum, quia praecepta tua non sum oblitus.