Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Psalms 119


font
KING JAMES BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.1 (Alef) Wohl denen, deren Weg ohne Tadel ist,
die leben nach der Weisung des Herrn.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.2 Wohl denen, die seine Vorschriften befolgen
und ihn suchen von ganzem Herzen,
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.3 die kein Unrecht tun
und auf seinen Wegen gehn.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.4 Du hast deine Befehle gegeben,
damit man sie genau beachtet.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!5 Wären doch meine Schritte fest darauf gerichtet,
deinen Gesetzen zu folgen!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.6 Dann werde ich niemals scheitern,
wenn ich auf all deine Gebote schaue.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.7 Mit lauterem Herzen will ich dir danken,
wenn ich deine gerechten Urteile lerne.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.8 Deinen Gesetzen will ich immer folgen.
Lass mich doch niemals im Stich!
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.9 Wie geht ein junger Mann seinen Pfad ohne Tadel?
Wenn er sich hält an dein Wort.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.10 Ich suche dich von ganzem Herzen.
Lass mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.11 Ich berge deinen Spruch im Herzen,
damit ich gegen dich nicht sündige.
12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.12 Gepriesen seist du, Herr.
Lehre mich deine Gesetze!
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.13 Mit meinen Lippen verkünde ich
alle Urteile deines Mundes.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.14 Nach deinen Vorschriften zu leben
freut mich mehr als großer Besitz.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.15 Ich will nachsinnen über deine Befehle
und auf deine Pfade schauen.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.16 Ich habe meine Freude an deinen Gesetzen,
dein Wort will ich nicht vergessen.Wohl denen, deren Weg ohne Tadel ist,
die leben nach der Weisung des Herrn.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.17 (Gimel) Tu deinem Knecht Gutes, erhalt mich am Leben!
Dann will ich dein Wort befolgen.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.18 Öffne mir die Augen
für das Wunderbare an deiner Weisung!
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.19 Ich bin nur Gast auf Erden.
Verbirg mir nicht deine Gebote!
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.20 In Sehnsucht nach deinem Urteil
verzehrt sich allezeit meine Seele.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.21 Du drohst den Stolzen.
Verflucht sei, wer abirrt von deinen Geboten.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.22 Nimm von mir Schmach und Verachtung!
Denn was du vorschreibst, befolge ich.
23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.23 Wenn auch Fürsten gegen mich beraten:
dein Knecht sinnt nach über deine Gesetze.
24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors.24 Deine Vorschriften machen mich froh;
sie sind meine Berater.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.25 (Dalet) Meine Seele klebt am Boden.
Durch dein Wort belebe mich!
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.26 Ich habe dir mein Geschick erzählt und du erhörtest mich.
Lehre mich deine Gesetze!
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.27 Lass mich den Weg begreifen, den deine Befehle mir zeigen,
dann will ich nachsinnen über deine Wunder.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.28 Meine Seele zerfließt vor Kummer.
Richte mich auf durch dein Wort!
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.29 Halte mich fern vom Weg der Lüge;
begnade mich mit deiner Weisung!
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.30 Ich wählte den Weg der Wahrheit;
nach deinen Urteilen hab ich Verlangen.
31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.31 Ich halte an deinen Vorschriften fest.
Herr, lass mich niemals scheitern!
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.32 Ich eile voran auf dem Weg deiner Gebote,
denn mein Herz machst du weit.
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.33 (He) Herr, weise mir den Weg deiner Gesetze!
Ich will ihn einhalten bis ans Ende.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.34 Gib mir Einsicht, damit ich deiner Weisung folge
und mich an sie halte aus ganzem Herzen.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.35 Führe mich auf dem Pfad deiner Gebote!
Ich habe an ihm Gefallen.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.36 Deinen Vorschriften neige mein Herz zu,
doch nicht der Habgier!
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.37 Wende meine Augen ab von eitlen Dingen;
durch dein Wort belebe mich!
38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.38 Erfülle deinem Knecht die Verheißung,
die allen gilt, die dich fürchten und ehren.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.39 Wende die Schande ab, vor der mir graut;
denn deine Entscheide sind gut.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.40 Nach deinen Befehlen hab ich Verlangen.
Gib mir neue Kraft durch deine Gerechtigkeit!
41 Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.41 (Waw) Herr, deine Huld komme auf mich herab
und deine Hilfe, wie du es verheißen hast.
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.42 Dann kann ich dem, der mich schmäht, erwidern;
denn ich vertraue auf dein Wort.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.43 Entziehe meinem Mund nicht das Wort der Wahrheit!
Ich hoffe so sehr auf deine Entscheide.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.44 Ich will deiner Weisung beständig folgen,
auf immer und ewig.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.45 Dann schreite ich aus auf freier Bahn;
denn ich frage nach deinen Befehlen.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.46 Deine Gebote will ich vor Königen bezeugen
und mich nicht vor ihnen schämen.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.47 An deinen Geboten habe ich meine Freude,
ich liebe sie von Herzen.
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.48 Ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten;
nachsinnen will ich über deine Gesetze.
49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.49 (Sajin) Denk an das Wort für deinen Knecht,
durch das du mir Hoffnung gabst.
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.50 Das ist mein Trost im Elend:
Deine Verheißung spendet mir Leben.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.51 Frech verhöhnen mich die Stolzen;
ich aber weiche nicht ab von deiner Weisung.
52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.52 Denke ich an deine Urteile seit alter Zeit,
Herr, dann bin ich getröstet.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.53 Zorn packt mich wegen der Frevler,
weil sie deine Weisung missachten.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.54 Zum Lobgesang wurden mir deine Gesetze
im Haus meiner Pilgerschaft.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.55 In der Nacht denke ich, Herr, an deinen Namen;
ich will deine Weisung beachten.
56 This I had, because I kept thy precepts.56 Deine Befehle zu befolgen
ist das Glück, das mir zufiel.
57 Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.57 (Chet) Mein Anteil ist der Herr;
ich habe versprochen, dein Wort zu beachten.
58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.58 Ich suche deine Gunst von ganzem Herzen.
Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.59 Ich überdenke meine Wege,
zu deinen Vorschriften lenke ich meine Schritte.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.60 Ich eile und säume nicht,
deine Gebote zu halten.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.61 Auch wenn mich die Stricke der Frevler fesseln,
vergesse ich deine Weisung nicht.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen
wegen deiner gerechten Entscheide.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.63 Ich bin ein Freund all derer, die dich fürchten und ehren,
und aller, die deine Befehle befolgen.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.64 Von deiner Güte, Herr, ist die Erde erfüllt.
Lehre mich deine Gesetze!
65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.65 (Tet)Du hast deinem Knecht Gutes erwiesen,
o Herr, nach deinem Wort.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.66 Lehre mich Erkenntnis und rechtes Urteil!
Ich vertraue auf deine Gebote.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.67 Ehe ich gedemütigt wurde, ging mein Weg in die Irre;
nun aber halte ich mich an deine Verheißung.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.68 Du bist gut und wirkst Gutes.
Lehre mich deine Gesetze!
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.69 Stolze verbreiten über mich Lügen,
ich aber halte mich von ganzem Herzen an deine Befehle.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.70 Abgestumpft und satt ist ihr Herz,
ich aber ergötze mich an deiner Weisung.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.71 Dass ich gedemütigt wurde, war für mich gut;
denn so lernte ich deine Gesetze.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieb,
mehr als große Mengen von Gold und Silber.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.73 (Jod) Deine Hände haben mich gemacht und geformt.
Gib mir Einsicht, damit ich deine Gebote lerne.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.74 Wer dich fürchtet, wird mich sehen und sich freuen;
denn ich warte auf dein Wort.
75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.75 Herr, ich weiß, dass deine Entscheide gerecht sind;
du hast mich gebeugt, weil du treu für mich sorgst.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.76 Tröste mich in deiner Huld,
wie du es deinem Knecht verheißen hast.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.77 Dein Erbarmen komme über mich, damit ich lebe;
denn deine Weisung macht mich froh.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.78 Schande über die Stolzen, die mich zu Unrecht bedrücken!
Ich aber sinne nach über deine Befehle.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.79 Mir sollen sich alle zuwenden, die dich fürchten und ehren
und die deine Vorschriften kennen.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.80 Mein Herz richte sich ganz nach deinen Gesetzen;
dann werde ich nicht zuschanden.
81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.81 (Kaf) Nach deiner Hilfe sehnt sich meine Seele;
ich warte auf dein Wort.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?82 Meine Augen sehnen sich nach deiner Verheißung,
sie fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.83 Ich bin wie ein Schlauch voller Risse,
doch deine Gesetze habe ich nicht vergessen.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?84 Wie viele Tage noch bleiben deinem Knecht?
Wann wirst du meine Verfolger richten?
85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law.85 Stolze stellen mir Fallen,
sie handeln nicht nach deiner Weisung.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.86 Zuverlässig sind all deine Gebote.
Zu Unrecht verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.87 Fast hätte man mich von der Erde ausgetilgt;
dennoch halte ich fest an deinen Befehlen.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.88 In deiner großen Huld lass mich leben
und ich will beachten, was dein Mund mir gebietet.
89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.89 (Lamed) Herr, dein Wort bleibt auf ewig,
es steht fest wie der Himmel.
90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.90 Deine Treue währt von Geschlecht zu Geschlecht;
du hast die Erde gegründet, sie bleibt bestehen.
91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.91 Nach deiner Ordnung bestehen sie bis heute
und dir ist alles dienstbar.
92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.92 Wäre nicht dein Gesetz meine Freude,
ich wäre zugrunde gegangen in meinem Elend.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.93 Nie will ich deine Befehle vergessen;
denn durch sie schenkst du mir Leben.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.94 Ich bin dein, errette mich!
Ich frage nach deinen Befehlen.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.95 Frevler lauern mir auf, um mich zu vernichten;
doch mein Sinn achtet auf das, was du gebietest.
96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.96 Ich sah, dass alles Vollkommene Grenzen hat;
doch dein Gebot kennt keine Schranken.
97 O how love I thy law! it is my meditation all the day.97 (Mem) Wie lieb ist mir deine Weisung;
ich sinne über sie nach den ganzen Tag.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.98 Dein Gebot macht mich weiser als all meine Feinde;
denn immer ist es mir nahe.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.99 Ich wurde klüger als all meine Lehrer;
denn über deine Vorschriften sinne ich nach.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten;
denn ich beachte deine Befehle.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.101 Von jedem bösen Weg halte ich meinen Fuß zurück;
denn ich will dein Wort befolgen.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.102 Ich weiche nicht ab von deinen Entscheiden,
du hast mich ja selbst unterwiesen.
103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!103 Wie köstlich ist für meinen Gaumen deine Verheißung,
süßer als Honig für meinen Mund.
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht,
darum hasse ich alle Pfade der Lüge.
105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.105 (Nun) Dein Wort ist meinem Fuß eine Leuchte,
ein Licht für meine Pfade.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.106 Ich tat einen Schwur und ich will ihn halten:
Ich will deinen gerechten Entscheidungen folgen.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.107 Herr, ganz tief bin ich gebeugt.
Durch dein Wort belebe mich!
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.108 Herr, nimm mein Lobopfer gnädig an
und lehre mich deine Entscheide!
109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.109 Mein Leben ist ständig in Gefahr,
doch ich vergesse nie deine Weisung.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.110 Frevler legen mir Schlingen,
aber ich irre nicht ab von deinen Befehlen.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.111 Deine Vorschriften sind auf ewig mein Erbteil;
denn sie sind die Freude meines Herzens.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.112 Mein Herz ist bereit, dein Gesetz zu erfüllen
bis ans Ende und ewig.
113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.113 (Samech) Zwiespältige Menschen sind mir von Grund auf verhasst,
doch dein Gesetz ist mir lieb.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.114 Du bist mein Schutz und mein Schild,
ich warte auf dein Wort.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.115 Weicht zurück von mir, ihr Bösen!
Ich will die Gebote meines Gottes befolgen.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.116 Stütze mich, damit ich lebe, wie du es verheißen hast.
Lass mich in meiner Hoffnung nicht scheitern!
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.117 Gib mir Halt, dann finde ich Rettung;
immer will ich auf deine Gesetze schauen.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.118 Alle, die sich von deinen Gesetzen entfernen, verwirfst du;
denn ihr Sinnen und Trachten ist Lüge.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.119 Alle Frevler im Land sind für dich wie Schlacken,
darum liebe ich, was du gebietest.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.120 Aus Ehrfurcht vor dir erschauert mein Leib,
vor deinen Urteilen empfinde ich heilige Scheu.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.121 (Ajin) Ich tue, was recht und gerecht ist.
Gib mich meinen Bedrückern nicht preis!
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.122 Verbürg dich für das Wohl deines Knechtes,
damit die Stolzen mich nicht unterdrücken.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.123 Meine Augen sehnen sich nach deiner Hilfe,
nach deiner gerechten Verheißung.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.124 Handle an deinem Knecht nach deiner Huld
und lehre mich deine Gesetze!
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.125 Ich bin dein Knecht. Gib mir Einsicht,
damit ich verstehe, was du gebietest.
126 It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.126 Herr, es ist Zeit zu handeln;
man hat dein Gesetz gebrochen.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.127 Darum liebe ich deine Gebote
mehr als Rotgold und Weißgold.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.128 Darum lebe ich genau nach deinen Befehlen;
ich hasse alle Pfade der Lüge.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.129 (Pe) Deine Vorschriften sind der Bewunderung wert;
darum bewahrt sie mein Herz.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.130 Die Erklärung deiner Worte bringt Erleuchtung,
den Unerfahrenen schenkt sie Einsicht.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.131 Weit öffne ich meinen Mund
und lechze nach deinen Geboten;
denn nach ihnen hab ich Verlangen.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.132 Wende dich mir zu, sei mir gnädig,
wie es denen gebührt, die deinen Namen lieben.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.133 Festige meine Schritte, wie du es verheißen hast.
Lass kein Unrecht über mich herrschen!
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.134 Erlöse mich aus der Gewalt der Menschen;
dann will ich deine Befehle halten.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.135 Lass dein Angesicht leuchten über deinem Knecht
und lehre mich deine Gesetze!
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.136 Tränenbäche strömen aus meinen Augen,
weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.137 (Zade) Herr, du bist gerecht
und deine Entscheide sind richtig.
138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.138 Du hast deine Vorschriften erlassen in Gerechtigkeit
und in großer Treue.
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.139 Der Eifer für dich verzehrt mich;
denn meine Gegner vergessen deine Worte.
140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.140 Deine Worte sind rein und lauter;
dein Knecht hat sie lieb.
141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.141 Ich bin gering und verachtet,
doch ich vergesse nie deine Befehle.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.142 Deine Gerechtigkeit bleibt ewig Gerechtigkeit,
deine Weisung ist Wahrheit.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.143 Mich trafen Not und Bedrängnis,
doch deine Gebote machen mich froh.
144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.144 Deine Vorschriften sind auf ewig gerecht.
Gib mir Einsicht, damit ich lebe.
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.145 (Qof) Erhöre mich, Herr, ich rufe von ganzem Herzen;
deine Gesetze will ich halten.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.146 Ich rufe zu dir; errette mich,
dann will ich deinen Vorschriften folgen.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.147 Schon beim Morgengrauen komme ich und flehe;
ich warte auf dein Wort.
148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.148 Meine Augen eilen den Nachtwachen voraus;
denn ich sinne nach über deine Verheißung.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.149 Höre auf meine Stimme in deiner Huld;
belebe mich, Herr, durch deine Entscheide!
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.150 Mir nähern sich tückische Verfolger;
sie haben sich weit von deiner Weisung entfernt.
151 Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.151 Doch du bist nahe, Herr,
und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.152 Aus deinen Vorschriften weiß ich seit langem,
dass du sie für ewig bestimmt hast.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.153 (Resch) Sieh mein Elend an und rette mich;
denn ich habe deine Weisung nicht vergessen.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.154 Verschaff mir Recht und erlöse mich;
nach deiner Weisung erhalte mein Leben!
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.155 Fern bleibt den Frevlern das Heil;
denn sie fragen nicht nach deinen Gesetzen.
156 Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.156 Herr, groß ist dein Erbarmen;
durch deine Entscheide belebe mich!
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.157 Viele verfolgen und quälen mich,
doch von deinen Vorschriften weich ich nicht ab.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.158 Wenn ich Abtrünnige sehe, empfinde ich Abscheu,
weil sie dein Wort nicht befolgen.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.159 Sieh an, wie sehr ich deine Vorschriften liebe;
Herr, in deiner Huld belebe mich!
160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.160 Das Wesen deines Wortes ist Wahrheit,
deine gerechten Urteile haben alle auf ewig Bestand.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.161 (Schin) Fürsten verfolgen mich ohne Grund,
doch mein Herz fürchtet nur dein Wort.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.162 Ich freue mich über deine Verheißung
wie einer, der reiche Beute gemacht hat.
163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.163 Ich hasse die Lüge, sie ist mir ein Gräuel,
doch deine Weisung habe ich lieb.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.164 Siebenmal am Tag singe ich dein Lob
wegen deiner gerechten Entscheide.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.165 Alle, die deine Weisung lieben, empfangen Heil in Fülle;
es trifft sie kein Unheil.
166 LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.166 Herr, ich hoffe auf deine Hilfe
und befolge deine Gebote.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.167 Meine Seele beachtet, was du gebietest,
und liebt es von Herzen.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.168 Ich folge deinen Vorschriften und Befehlen;
denn alle meine Wege (liegen offen) vor dir.
169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.169 (Taw) Herr, zu dir dringe mein Rufen.
Gib mir Einsicht, getreu deinem Wort!
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht.
Reiß mich heraus getreu deiner Verheißung!
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.171 Meine Lippen sollen überströmen von Lobpreis;
denn du lehrst mich deine Gesetze.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.172 Meine Zunge soll deine Verheißung besingen;
denn deine Gebote sind alle gerecht.
173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.173 Deine Hand sei bereit, mir zu helfen;
denn ich habe mir deine Befehle erwählt.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.174 Ich sehne mich, Herr, nach deiner Hilfe
und deine Weisung macht mich froh.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.175 Lass meine Seele leben, damit sie dich preisen kann.
Deine Entscheidungen mögen mir helfen.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf.
Suche deinen Knecht!
Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.