Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalms 118


font
KING JAMES BIBLEJERUSALEM
1 O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.1 Alleluia! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!
2 Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.2 Qu'elle le dise, la maison d'Israël: éternel est son amour!
3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.3 Qu'elle le dise, la maison d'Aaron: éternel est son amour!
4 Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.4 Qu'ils le disent, ceux qui craignent Yahvé: éternel est son amour!
5 I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.5 De mon angoisse, j'ai crié vers Yahvé, il m'exauça, me mit au large.
6 The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?6 Yahvé est pour moi, plus de crainte, que me fait l'homme, à moi?
7 The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.7 Yahvé est pour moi, mon aide entre tous, j'ai toisé mes ennemis.
8 It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.8 Mieux vaut s'abriter en Yahvé que se fier en l'homme;
9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.9 mieux vaut s'abriter en Yahvé que se fier aux puissants.
10 All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.10 Les païens m'ont tous entouré, au nom de Yahvé je les sabre;
11 They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.11 ils m'ont entouré, enserré, au nom de Yahvé je les sabre;
12 They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.12 ils m'ont entouré comme des guêpes, ils ont flambé comme feu de ronces, au nom de Yahvé jeles sabre.
13 Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.13 On m'a poussé, poussé pour m'abattre, mais Yahvé me vient en aide;
14 The LORD is my strength and song, and is become my salvation.14 ma force et mon chant, c'est Yahvé, il fut pour moi le salut.
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.15 Clameurs de joie et de salut sous les tentes des justes: "La droite de Yahvé a fait prouesse,
16 The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.16 la droite de Yahvé a le dessus, la droite de Yahvé a fait prouesse! "
17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.17 Non, je ne mourrai pas, je vivrai et publierai les oeuvres de Yahvé;
18 The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.18 il m'a châtié et châtié, Yahvé, à la mort il ne m'a pas livré.
19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:19 Ouvrez-moi les portes de justice, j'entrerai, je rendrai grâce à Yahvé!
20 This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.20 C'est ici la porte de Yahvé, les justes entreront.
21 I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.21 Je te rends grâce, car tu m'as exaucé, tu fus pour moi le salut.
22 The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.22 La pierre qu'ont rejetée les bâtisseurs est devenue la tête de l'angle;
23 This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.23 c'est là l'oeuvre de Yahvé, ce fut merveille à nos yeux.
24 This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.24 Voici le jour que fit Yahvé, pour nous allégresse et joie.
25 Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.25 De grâce, Yahvé, donne le salut! De grâce, Yahvé, donne la victoire!
26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.26 Béni soit au nom de Yahvé celui qui vient! Nous vous bénissons de la maison de Yahvé.
27 God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.27 Yahvé est Dieu, il nous illumine. Serrez vos cortèges, rameaux en main, jusqu'aux cornes del'autel.
28 Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.28 C'est toi mon Dieu, je te rends grâce, mon Dieu, je t'exalte; je te rends grâce, car tu m'as exaucé,tu fus pour moi le salut.
29 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.29 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!