Psalms 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever. | 1 CELEBRATE il Signore; perciocchè egli è buono, Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
2 Let Israel now say, that his mercy endureth for ever. | 2 Or dica Israele, Che la sua benignità è in eterno. |
3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever. | 3 Or dica la casa d’Aaronne, Che la sua benignità è in eterno. |
4 Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever. | 4 Or dicano quelli che temono il Signore, Che la sua benignità è in eterno. |
5 I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place. | 5 Essendo in distretta, io invocai il Signore; E il Signore mi rispose, e mi mise al largo. |
6 The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me? | 6 Il Signore è per me; io non temerò Ciò che mi possa far l’uomo. |
7 The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me. | 7 Il Signore è per me, fra quelli che mi soccorrono; E però io vedrò ciò che io desidero ne’ miei nemici. |
8 It is better to trust in the LORD than to put confidence in man. | 8 Meglio è sperar nel Signore, Che confidarsi negli uomini. |
9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes. | 9 Meglio è sperar nel Signore, Che confidarsi ne’ principi. |
10 All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them. | 10 Nazioni d’ogni parte mi avevano intorniato; Nel nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte. |
11 They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them. | 11 Mi avevano circondato, ed anche accerchiao; Nel Nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte. |
12 They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them. | 12 Mi avevano intorniato come api; Ma sono state spente come fuoco di spine; Nel Nome del Signore è avvenuto che io le ho sconfitte. |
13 Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me. | 13 Tu mi avevi fieramente sospinto, o nemico, per farmi cadere; Ma il Signore mi ha soccorso. |
14 The LORD is my strength and song, and is become my salvation. | 14 Il Signore è la mia forza, ed il mio cantico; E mi è stato in salute. |
15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly. | 15 Voce di giubilo e di vittoria è ne’ tabernacoli de’ giusti; La destra del Signore fa prodezze. |
16 The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly. | 16 La destra del Signore è innalzata; La destra del Signore fa prodezze. |
17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD. | 17 Io non morrò, anzi viverò, E racconterò le opere del Signore. |
18 The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death. | 18 Il Signore veramente mi ha gastigato; Ma non mi ha dato alla morte |
19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD: | 19 Apritemi le porte di giustizia; Io entrerò per esse, e celebrerò il Signore. |
20 This gate of the LORD, into which the righteous shall enter. | 20 Questa è la porta del Signore, I giusti entreranno per essa. |
21 I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation. | 21 Io ti celebrerò; perciocchè tu mi hai risposto, E mi sei stato in salute. |
22 The stone which the builders refused is become the head stone of the corner. | 22 La pietra che gli edificatori avevano rigettata, E stata posta in capo del cantone. |
23 This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes. | 23 Questo è proceduto dal Signore; Ed è cosa maravigliosa davanti agli occhi nostri. |
24 This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it. | 24 Questo è il giorno che il Signore ha operato: Festeggiamo, e rallegriamoci in esso. |
25 Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity. | 25 Deh! Signore, ora salva; Deh! Signore, ora prospera. |
26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD. | 26 Benedetto sia colui che viene nel Nome del Signore; Noi vi benediciamo dalla Casa del Signore. |
27 God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar. | 27 Il Signore è Iddio, e ci ha fatta apparire una chiara luce; Legate con funi l’ostia della solennità Alle corna dell’altare. |
28 Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee. | 28 Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; Tu sei il mio Dio, io ti esalterò. |
29 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. | 29 Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono, Perciocchè la sua benignità è in eterno |