Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Job 14


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.1 - L'uomo generato da donna, breve tempo vive, di molte miserie è ripieno:
2 He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.2 qual fiore egli spunta e si spezza, sfugge qual'ombra e mai non resta in uno stesso stato.
3 And dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?3 E tu ti degni d'aprir gli occhi tuoi sopra tale essere, e condurlo a giudizio con te?
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.4 Chi potrà rendere mondo chi fu concepito da seme immondo? Non tu forse, che sei solo?
5 Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;5 Brevi sono i dì dell'uomo, il numero dei mesi suoi è presso di te:gli ponesti dei termini che non si potranno oltrepassare.
6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.6 Allontanati alquanto da lui, sì ch'ei si riposi, fino a che giunga bramata come d'un mercenario, la sua giornata.
7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.7 V'è per l'albero una speranza: qualor venga reciso, ancor rinverdisce, e i suoi rami germogliano;
8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;8 se invecchi nel terreno la sua radice, e nella polvere perisca il suo ceppo,
9 Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.9 ad un vapor d'acqua rigèrmina, e getta la chioma come quando fu piantato in principio.
10 But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?10 Ma l'uomo quando sia morto, e spogliato e consunto - ov'è mai egli?
11 As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:11 Come se si partissero le acque del mare, e il fiume si vuotasse e inaridisse,
12 So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.12 così l'uomo, poi che giacque, non sorgerà: finchè non s'infranga il cielo, egli non si sveglierà, nè si leverà su dal suo sonno.
13 O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!13 Oh! se tu negl'inferi mi nascondessi, mi occultassi fino al passar dell'ira tua, e mi stabilissi un tempo in cui ti ricordassi di me!
14 If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.14 Che forse un uomo morto potrà rivivere? In tutti i dì della mia milizia aspettofino a che venga la mia muta [di guardia].
15 Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands.15 Tu mi chiamerai ed io ti risponderò, all'opera delle tue mani stenderai la mano.
16 For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?16 Bensì tu hai contato i miei passi; ma perdona ai miei peccati!
17 My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.17 Sigillasti come in una borsa i miei delitti; ma avesti cura della mia iniquità.
18 And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.18 Il monte cadendo frantumasi, e la rupe si sposta dal suo luogo.
19 The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.19 Le acque corrodono i macigni, e dall'alluvione a poco a poco la terra è consumata: così pure tu distruggerai l'uomo.
20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.20 Per poco gli desti vigore, affinchè passasse via per sempre, sfigurerai il suo volto e lo scaccerai via.
21 His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.21 Che i suoi figli siano onorati, ovvero inonorati - egli l'ignora;
22 But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.22 ma, mentre vive, la sua carne fa doglia, e l'anima sua addosso a lui fa lutto.»