Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 12


font
KING JAMES BIBLELXX
1 And Job answered and said,1 υπολαβων δε ιωβ λεγει
2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.2 ειτα υμεις εστε ανθρωποι η μεθ' υμων τελευτησει σοφια
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?3 καμοι μεν καρδια καθ' υμας εστιν
4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.4 δικαιος γαρ ανηρ και αμεμπτος εγενηθη εις χλευασμα
5 He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.5 εις χρονον γαρ τακτον ητοιμαστο πεσειν υπο αλλους οικους τε αυτου εκπορθεισθαι υπο ανομων
6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.6 ου μην δε αλλα μηδεις πεποιθετω πονηρος ων αθωος εσεσθαι οσοι παροργιζουσιν τον κυριον ως ουχι και ετασις αυτων εσται
7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:7 αλλα δη επερωτησον τετραποδα εαν σοι ειπωσιν πετεινα δε ουρανου εαν σοι απαγγειλωσιν
8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.8 εκδιηγησαι δε γη εαν σοι φραση και εξηγησονται σοι οι ιχθυες της θαλασσης
9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?9 τις ουκ εγνω εν πασι τουτοις οτι χειρ κυριου εποιησεν ταυτα
10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.10 ει μη εν χειρι αυτου ψυχη παντων των ζωντων και πνευμα παντος ανθρωπου
11 Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?11 ους μεν γαρ ρηματα διακρινει λαρυγξ δε σιτα γευεται
12 With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.12 εν πολλω χρονω σοφια εν δε πολλω βιω επιστημη
13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.13 παρ' αυτω σοφια και δυναμις αυτω βουλη και συνεσις
14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.14 εαν καταβαλη τις οικοδομησει εαν κλειση κατα ανθρωπων τις ανοιξει
15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.15 εαν κωλυση το ωδωρ ξηρανει την γην εαν δε επαφη απωλεσεν αυτην καταστρεψας
16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.16 παρ' αυτω κρατος και ισχυς αυτω επιστημη και συνεσις
17 He leadeth counsellers away spoiled, and maketh the judges fools.17 διαγων βουλευτας αιχμαλωτους κριτας δε γης εξεστησεν
18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.18 καθιζανων βασιλεις επι θρονους και περιεδησεν ζωνη οσφυας αυτων
19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.19 εξαποστελλων ιερεις αιχμαλωτους δυναστας δε γης κατεστρεψεν
20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.20 διαλλασσων χειλη πιστων συνεσιν δε πρεσβυτερων εγνω
21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.21 εκχεων ατιμιαν επ' αρχοντας ταπεινους δε ιασατο
22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.22 ανακαλυπτων βαθεα εκ σκοτους εξηγαγεν δε εις φως σκιαν θανατου
23 He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.23 πλανων εθνη και απολλυων αυτα καταστρωννυων εθνη και καθοδηγων αυτα
24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.24 διαλλασσων καρδιας αρχοντων γης επλανησεν δε αυτους οδω η ουκ ηδεισαν
25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.25 ψηλαφησαισαν σκοτος και μη φως πλανηθειησαν δε ωσπερ ο μεθυων