Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Job 12


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 And Job answered and said,1 Job prit la parole et dit:
2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.2 Vraiment vous êtes la voix du peuple, avec vous mourra la sagesse!
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?3 Moi aussi je raisonne, tout comme vous: toutes ces choses ne sont neuves pour personne.
4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.4 Mais même mon ami ne fait que se moquer, lorsque je crie vers Dieu et demande une réponse. Un homme droit, parfait, on s’en moque:
5 He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.5 “Tant pis pour les malchanceux!”, dit celui qui réussit, “donne un coup à celui qui chancelle”.
6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.6 Mais vois que les pillards sont tranquilles chez eux; ils peuvent provoquer Dieu en toute sécurité, ils l’ont mis dans leur poche.
7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:7 Veux-tu interroger les bêtes? elles t’instruiront; demande aux oiseaux du ciel, ils te le diront.
8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.8 Ceux qui rampent sur le sol te feront la leçon, et les poissons des mers t’en donneront les détails.
9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?9 Qui ne sait parmi eux que tout est l’œuvre de la main du Seigneur?
10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.10 Il dispose de l’âme de tout être vivant et du souffle de vie des humains.
11 Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?11 L’oreille, bien sûr, est faite pour comprendre, et le palais pour apprécier la nourriture;
12 With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.12 ce sont les anciens qui possèdent la sagesse, une longue vie permet de discerner…
13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.13 Mais à Dieu appartiennent sagesse et vaillance, le discernement avec l’intelligence.
14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.14 S’il détruit, nul ne va reconstruire; celui qu’il emprisonne ne sera pas délivré.
15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.15 S’il retient les eaux, c’est la sécheresse, s’il les relâche, la terre est inondée.
16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.16 Il possède la force et l’art de décider: il sait qui trompera et qui sera trompé.
17 He leadeth counsellers away spoiled, and maketh the judges fools.17 Il fait aller pieds nus les grands seigneurs; aux gouvernants, il leur fait perdre la tête.
18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.18 Il déboucle le ceinturon des rois, et leur fixe sur les hanches le pagne du captif.
19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.19 Il fait aller pieds nus les prêtres, et il renverse les puissants.
20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.20 Il laisse sans réponse les conseillers sûrs, il prive les anciens de leur bon sens.
21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.21 Il fait que les nobles soient méprisés; aux solides, il leur déboucle le ceinturon.
22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.22 Il sort de l’obscurité la chose qui fut enfouie, il jette à la lumière ce qui était dans l’ombre.
23 He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.23 Il donne aux nations la grandeur, et puis la ruine, il fait s’étendre un peuple, ensuite il le supprime.
24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.24 Il fait perdre le sens aux chefs du pays: les voilà perdus dans un chaos sans issue.
25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.25 Ils tâtonnent dans le noir: aucune lumière! ils titubent comme s’ils avaient bu.