Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 50


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA VOLGARE
1 Ászáf zsoltára. Szól az Úr, az istenek Istene, és szólítja a földet napkelettől napnyugatig.1 Salmo di David, venendo a lui Natan profeta, quando entrò a Betsabee.
2 Felragyog Sionból ékes szépséggel az Isten.2 Abbi misericordia di me, o Iddio, secondo la tua grande misericordia.
3 Jön íme, Isten, íme, jön a mi Istenünk és nem hallgat: színe előtt emésztő tűz, körülötte hatalmas förgeteg.3 E secondo le moltitudini delle tue misericordie, leva la mia iniquità.
4 Szólítja onnan felülről az eget s a földet, hogy népe fölött ítélkezzék:4 Molto più lava me dalla mia iniquità; e monda me dal peccato mio.
5 »Gyűjtsétek elém szentjeimet, akik az áldozatban szövetségre léptek velem.«5 Imperò ch' io conosco la mia iniquità; e contra di me è sempre il mio peccato.
6 Igazságát hirdetik az egek, mert Isten tart ítéletet.6 A te solo ho peccato, e avanti a te ho fatto male; acciò fossi giustificato nelli tuoi parlari, e vinchi quando sarai giudicato.
7 »Halljad én népem, hadd beszéljek, Izrael, hadd tegyek bizonyságot ellened: Én Isten, a te Istened vagyok.7 Ecco, certo che son concetto nelle iniquità; e nelli peccati mi concepette la mia madre.
8 Nem áldozataidért perelek veled, hisz égő áldozataid folyton előttem vannak.8 Ecco, certo che hai amato la verità; mi hai manifestato li incerti e secreti della tua sapienza.
9 Nem veszek el házadból fiatal bikákat, sem nyájaidból kecskebakokat.9 Tu mi laverai coll' issopo, e sarò mondo; lavera'mi, e sarò bianco sopra la neve.
10 Mert enyém az erdő minden vadja, az állatok ezrei a hegyekben.10 Al mio audito darai allegrezza e letizia; e rallegreransi l'ossa umiliate.
11 Ismerem az ég minden madarát, és ami csak mozog a mezőn, az enyém.11 Dalli miei peccati rimuovi la tua faccia; e scancella tutte le mie iniquità.
12 Ha éheznék, nem kellene neked szólnom, mert enyém a földkerekség, s mindaz, ami betölti.12 Crea, Iddio, in me il cuore mondo; e rinnova nelle mie viscere il spirito dritto.
13 Eszem-e én a bikák húsát, iszom-e én a kecskebakok vérét?13 Non mi scacciare dalla faccia tua; e da me non rimovere il tuo santo Spirito.
14 Dicséretet mutass be áldozatul Istennek, és teljesítsd fogadalmaidat a Fölségesnek;14 A me rendi la letizia del tuo Salvatore; e nel principale spirito confirma me.
15 Hívj segítségül a szorongatás napján: megmentelek, és te dicsérni fogsz engem.«15 Insegnerò alli iniqui le tue vie; e gli empii a te si convertiranno.
16 A bűnöshöz azonban így szól az Isten: »Miért beszélsz te parancsolataimról, s miért veszed szádra szövetségemet?16 Libera me da' molti peccati, Dio, Dio della mia salute; e con la mia lingua esalterò la giustizia tua.
17 Hiszen te gyűlölöd a fegyelmet, és hátad mögé veted szavaimat.17 Signore, tu aprirai le mie labbra; e la mia bocca annunzierà la tua laude..
18 Ha tolvajt láttál, vele tartottál, házasságtörőkkel közösködtél.18 Imperò [che] se avessi vogliuto il sacrificio, certo te l'avrei dato; non sei dilettato delli olocausti.
19 Szád gonoszságot árasztott, és nyelved csalárdságot szőtt.19 Il sacrificio a Dio è il spirito contribulato; il cuore contrito e umiliato tu, Iddio, non disprezzerai.
20 Leültél és testvéred ellen beszéltél, és gáncsot vetettél anyád fia elé.20 Ma tu, Signore, fa benignamente nella tua buona volontà a Sion; acciò siano edificate le mura di Ierusalem.
21 Így cselekedtél, s mivel én hallgattam, azt hitted, hogy olyan vagyok, mint te. Pedig perbeszállok veled és mindezt felhozom ellened.21 Allora accetterai i sacrificii di giustizia, le offerte (tue) e li olocausti; allora sopra il tuo altare poneranno li vitelli.
22 Értsétek meg ezt ti, akik megfeledkeztek Istenről, nehogy védtelenek legyetek, amikor elragadlak titeket!
23 Aki a dicséret áldozatát mutatja be, az tisztel engem, és aki bűntelenül jár az úton, annak mutatom meg Isten üdvösségét.«