Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 50


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBLES DES PEUPLES
1 Ászáf zsoltára. Szól az Úr, az istenek Istene, és szólítja a földet napkelettől napnyugatig.1 Psaume d’Asaf. Le Dieu des dieux, Yahvé, a parlé: du lever du soleil jusqu’à son couchant il a convoqué toute la terre.
2 Felragyog Sionból ékes szépséggel az Isten.2 De Sion, la toute belle, Dieu resplendit,
3 Jön íme, Isten, íme, jön a mi Istenünk és nem hallgat: színe előtt emésztő tűz, körülötte hatalmas förgeteg.3 voici venir notre Dieu, il sort de son silence! Devant lui passe un feu dévorant, autour de lui c’est la tempête.
4 Szólítja onnan felülről az eget s a földet, hogy népe fölött ítélkezzék:4 Il s’adresse aux cieux là-haut, puis à la terre, il les convoque au jugement de son peuple.
5 »Gyűjtsétek elém szentjeimet, akik az áldozatban szövetségre léptek velem.«5 “Rassemblez devant moi mes fidèles, ceux qui sacrifient, qui ont juré mon alliance.”
6 Igazságát hirdetik az egek, mert Isten tart ítéletet.6 Ce sont les cieux qui proclameront la sentence, car le juge, c’est Dieu.
7 »Halljad én népem, hadd beszéljek, Izrael, hadd tegyek bizonyságot ellened: Én Isten, a te Istened vagyok.7 “Écoute, mon peuple, c’est moi qui parle, Israël, je vais témoigner contre toi, moi, Dieu, ton Dieu.
8 Nem áldozataidért perelek veled, hisz égő áldozataid folyton előttem vannak.8 Je n’ai rien à redire pour tes sacrifices, tes holocaustes qui toujours fument devant moi.
9 Nem veszek el házadból fiatal bikákat, sem nyájaidból kecskebakokat.9 Comment irais-je prendre un taureau dans ta maison ou des boucs à ta bergerie?
10 Mert enyém az erdő minden vadja, az állatok ezrei a hegyekben.10 J’ai pour moi tous les animaux de la forêt, les bêtes des montagnes - et ce sont des milliers!
11 Ismerem az ég minden madarát, és ami csak mozog a mezőn, az enyém.11 Je connais tous les oiseaux des cieux, tout le bétail des champs m’appartient.
12 Ha éheznék, nem kellene neked szólnom, mert enyém a földkerekség, s mindaz, ami betölti.12 Si j’avais faim, je ne te le dirais pas, car le monde est à moi et tout ce qui s’y trouve.
13 Eszem-e én a bikák húsát, iszom-e én a kecskebakok vérét?13 Est-ce que je mange la viande des taureaux? est-ce que je bois du sang de boucs?
14 Dicséretet mutass be áldozatul Istennek, és teljesítsd fogadalmaidat a Fölségesnek;14 Offre à Dieu pourtant le sacrifice d’action de grâce et donne au Très-Haut ce que tu as promis.
15 Hívj segítségül a szorongatás napján: megmentelek, és te dicsérni fogsz engem.«15 Appelle-moi au temps du malheur pour que je te délivre et que tu rendes grâce.”
16 A bűnöshöz azonban így szól az Isten: »Miért beszélsz te parancsolataimról, s miért veszed szádra szövetségemet?16 Mais alors Dieu dit au méchant: “Pourquoi viens-tu réciter mes commandements? Tu n’as que mon alliance à la bouche,
17 Hiszen te gyűlölöd a fegyelmet, és hátad mögé veted szavaimat.17 mais tu détestes la morale et tu jettes mes paroles derrière toi.
18 Ha tolvajt láttál, vele tartottál, házasságtörőkkel közösködtél.18 Si tu trouves un voleur, tu cours avec lui, tu n’es qu’un de plus parmi les adultères;
19 Szád gonoszságot árasztott, és nyelved csalárdságot szőtt.19 tu ne te gênes pas pour dire du mal et tu te sers de ta langue pour tromper.
20 Leültél és testvéred ellen beszéltél, és gáncsot vetettél anyád fia elé.20 Tu vas t’asseoir, c’est pour parler contre ton frère, et tu salis le fils de ta propre mère.
21 Így cselekedtél, s mivel én hallgattam, azt hitted, hogy olyan vagyok, mint te. Pedig perbeszállok veled és mindezt felhozom ellened.21 Si tu le fais, dois-je me taire? Ou bien voudrais-tu que je sois comme toi? Je veux te corriger et te dire tout en face.
22 Értsétek meg ezt ti, akik megfeledkeztek Istenről, nehogy védtelenek legyetek, amikor elragadlak titeket!22 Tâchez de comprendre, vous qui oubliez Dieu, sinon, gare à ma griffe! nul ne vous délivrera.
23 Aki a dicséret áldozatát mutatja be, az tisztel engem, és aki bűntelenül jár az úton, annak mutatom meg Isten üdvösségét.«23 Celui qui offre l’action de grâce m’honore, mais celui qui marche droit, c’est à lui que je ferai voir le salut de Dieu.”