A zsoltárok könyve 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Uram, te megvizsgáltál és ismersz engem, | 1 [For the choirmaster Of David Psalm] Yahweh, you examine me and know me, |
2 tudod, ha leülök és ha fölkelek. Messziről ismered gondolataimat, | 2 you know when I sit, when I rise, you understand my thoughts from afar. |
3 szemmel tartod akár járok-kelek, akár pihenek. Előre ismered minden utamat. | 3 You watch when I walk or lie down, you know every detail of my conduct. |
4 Még nyelvemen sincs a szó, és te már érted egészen, Uram. | 4 A word is not yet on my tongue before you, Yahweh, know all about it. |
5 Minden oldalról körülveszel engem, és fölöttem tartod kezedet. | 5 You fence me in, behind and in front, you have laid your hand upon me. |
6 Oly nagy, oly csodálatos nekem ez a tudás: ésszel föl sem érhetem! | 6 Such amazing knowledge is beyond me, a height to which I cannot attain. |
7 Hová mehetnék lelked elől, hová bújhatnék színed elől? | 7 Where shall I go to escape your spirit? Where shall I flee from your presence? |
8 Ha fölmennék az ég magasába, te ott vagy, ha alászállnék az alvilágba, jelen vagy. | 8 If I scale the heavens you are there, if I lie flat in Sheol, there you are. |
9 Ha felölteném a hajnal szárnyát, s a tenger szélső határára szöknék, | 9 If I speed away on the wings of the dawn, if I dwel beyond the ocean, |
10 ott is a te kezed vezetne, és jobbod tartana engem. | 10 even there your hand will be guiding me, your right hand holding me fast. |
11 Mondhatnám: »Borítson be a sötétség, s váljon éjszakává köröttem a fény«, | 11 I will say, 'Let the darkness cover me, and the night wrap itself around me,' |
12 de neked nem sötét a sötétség, s az éj mint a nappal, oly világos előtted. Fény és sötétség közt neked nincs különbség. | 12 even darkness to you is not dark, and night is as clear as the day. |
13 Hiszen te formáltad bensőm, s anyám méhében te szőtted a testem. | 13 You created my inmost self, knit me together in my mother's womb. |
14 Dicsőítlek téged, mert olyan csodálatosan alkottál, és tudom jól, milyen csodálatos minden műved! | 14 For so many marvels I thank you; a wonder am I, and al your works are wonders. You knew methrough and through, |
15 Létem nem volt titokban előtted, amikor a föld ölén rejtve formálódtam. | 15 my being held no secrets from you, when I was being formed in secret, textured in the depths of theearth. |
16 Még alakot sem nyertek tagjaim és szemed már látott engem. Könyvedben már minden fel volt jegyezve rólam: napjaim már eltervezted, mielőtt egy is eltelt volna belőlük. | 16 Your eyes could see my embryo. In your book all my days were inscribed, every one that was fixedis there. |
17 Milyen tiszteletreméltók előttem gondolataid, Istenem, milyen hatalmas a számuk! | 17 How hard for me to grasp your thoughts, how many, God, there are! |
18 Megszámlálnám őket, de számosabbak a homokszemeknél, s ha végükre is érnék, még mindig csak nálad tartanék. | 18 If I count them, they are more than the grains of sand; if I come to an end, I am stil with you. |
19 Bárcsak megsemmisítenéd a gonoszokat, Istenem, és eltávolítanád tőlem a vérszomjas embereket, | 19 If only, God, you would kil the wicked!-Men of violence, keep away from me!- |
20 akik gonoszul beszélnek: hiába kelnek föl ellened. | 20 those who speak blasphemously about you, and take no account of your thoughts. |
21 Ne gyűlöljem, Uram azokat, akik gyűlölnek téged, ne utáljam ellenségeidet? | 21 Yahweh, do I not hate those who hate you, and loathe those who defy you? |
22 Teljes gyűlölettel gyűlölöm őket, ellenségeim lettek. | 22 My hate for them has no limits, I regard them as my own enemies. |
23 Vizsgálj meg Istenem és ismerd meg szívemet; tégy próbára és ismerd meg utaimat, | 23 God, examine me and know my heart, test me and know my concerns. |
24 lásd, vajon a gonoszok útján járok-e, és vezess az örökkévalóság útján engem. | 24 Make sure that I am not on my way to ruin, and guide me on the road of eternity. |