Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΘΡΗΝΟΙ - Lamentazioni - Lamentations 3


font
GREEK BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Εγω ειμαι ο ανθρωπος, οστις ειδον θλιψιν απο της ραβδου του θυμου αυτου.1 Én vagyok az a férfi, aki nyomorúságot látott haragjának vesszeje miatt.
2 Με ωδηγησε και εφερεν εις σκοτος και ουχι εις φως.2 Engem hajtott és vezetett sötétségbe és nem világosságba.
3 Ναι, κατ' εμου εστραφη? κατ' εμου εστρεψε την χειρα αυτου ολην την ημεραν.3 Igen, ellenem fordítja kezét újra meg újra, egész nap.
4 Επαλαιωσε την σαρκα μου και το δερμα μου? συνετριψε τα οστα μου.4 Elsorvasztotta húsomat és bőrömet, összetörte csontjaimat.
5 Ωικοδομησε κατ' εμου και με περιεκυκλωσε χολην και μοχθον.5 Körülbástyázott és bekerített engem méreggel és gyötrelemmel.
6 Με εκαθισεν εν σκοτεινοις ως νεκρους αιωνιους.6 Sötétségben adott nekem lakást, mint az örök halottaknak.
7 Με περιεφραξε, δια να μη εξελθω? εβαρυνε τας αλυσεις μου.7 Falat emelt körém, és nem mehetek ki, súlyossá tette bilincsemet.
8 Ετι και οταν κραζω και αναβοω, αποκλειει την προσευχην μου.8 Ha kiáltok és könyörgök is, elnémítja imádságomat.
9 Περιεφραξε με πελεκητους λιθους τας οδους μου, εστρεβλωσε τας τριβους μου.9 Elfalazta útjaimat faragott kővel, ösvényeimet görbévé tette.
10 Εγεινεν εις εμε αρκτος ενεδρευουσα, λεων εν αποκρυφοις.10 Olyan hozzám, mint a leselkedő medve, mint oroszlán a rejtekben.
11 Παρετρεψε τας οδους μου και με κατεσπαραξε, με κατεστηαεν ηφανισμενην.11 Útjaimat eltérítette, és széttépett, elpusztított engem.
12 Ενετεινε το τοξον αυτου και με εστησεν ως σκοπον εις βελος.12 Megfeszítette íját, és odaállított célpontul a nyílnak.
13 Ενεπηξεν εις τα νεφρα μου τα βελη της φαρετρας αυτου.13 Veséimbe eresztette tegzének nyilait.
14 Εγεινα γελως εις παντα τον λαον μου, ασμα αυτων ολην την ημεραν.14 Nevetség tárgya lettem egész népemnek, gúnydaluk tárgya egész nap.
15 Με εχορτασε πικριαν? με εμεθυσεν αψινθιον.15 Jóltartott engem keserűséggel, megittasított ürömmel.
16 Και συνετριψε τους οδοντας μου με χαλικας? με εκαλυψε με σποδον.16 Kitörte kaviccsal fogaimat, lenyomott engem a hamuba.
17 Και απεσπρωξα, απο ειρηνης την ψυχην μου? ελησμονησα το αγαθον.17 Kitaszította a békességből lelkemet, elfelejtettem a jólétet.
18 Και ειπα, Απωλεσθη η δυναμις μου και η ελπις μου υπο του Κυριου.18 Azt mondtam: »Elveszett dicsőségem és reménységem az Úrban.«
19 Ενθυμηθητι την θλιψιν μου και την εξωσιν μου, το αψινθιον και την χολην.19 Emlékezz nyomorúságomra és hontalanságomra, az ürömre és a méregre!
20 Η ψυχη μου ενθυμειται ταυτα ακαταπαυστως και ειναι τεταπεινωμενη εν εμοι.20 Jól emlékszik és elcsügged bennem a lelkem.
21 Τουτο ανακαλω εις την καρδιαν μου, οθεν εχω ελπιδα?21 De azt fontolgatom szívemben, azért reménykedem:
22 Ελεος του Κυριου ειναι, οτι δεν συνετελεσθημεν, επειδη δεν εξελιπον οι οικτιρμοι αυτου.22 az Úr kegyelme, hogy nem vesztünk el, mert nem fogyott el irgalma:
23 Ανανεονονται εν ταις πρωιαις? μεγαλη ειναι η πιστοτης σου.23 megújul minden reggel. Nagy a te hűséged!
24 Ο Κυριος ειναι η μερις μου, ειπεν η ψυχη μου? δια τουτο θελω ελπιζει επ' αυτον.24 »Osztályrészem az Úr – mondja a lelkem –, azért remélek benne.«
25 Αγαθος ο Κυριος εις τους προσμενοντας αυτον, εις την ψυχην την εκζητουσαν αυτον.25 Jó az Úr azokhoz, akik benne bíznak, a lélekhez, amely őt keresi.
26 Καλον ειναι και να ελπιζη τις και να εφησυχαζη εις την σωτηριαν του Κυριου.26 Jó csendben várni az Úr szabadítására.
27 Καλον εις τον ανθρωπον να βασταζη ζυγον εν τη νεοτητι αυτου.27 Jó a férfinak, ha igát hordoz már ifjúkorában.
28 Θελει καθησθαι κατα μονας και σιωπα, επειδη ο Θεος επεβαλε φορτιον επ' αυτον.28 Üljön egymagában, és hallgasson, mert ő tette rá azt!
29 Θελει βαλει το στομα αυτου εις το χωμα, ισως ηναι ελπις.29 Tegye a porba száját, talán van remény!
30 Θελει δωσει την σιαγονα εις τον ραπιζοντα αυτον? θελει χορτασθη απο ονειδισμου.30 Tartsa oda arcát annak, aki üti, teljék el gyalázattal!
31 Διοτι ο Κυριος δεν απορριπτει εις τον αιωνα?31 Mert nem taszít el örökre az Úr.
32 Αλλ' εαν και θλιψη, θελει ομως και οικτειρησει κατα το πληθος του ελεους αυτου.32 Ha megszomorított is, irgalmaz nagy kegyessége szerint.
33 Διοτι δεν θλιβει εκ καρδιας αυτου ουδε καταθλιβει τους υιους των ανθρωπων.33 Mert nem szívéből alázza meg és szomorítja el az emberek fiait.
34 Το να καταπατη τις υπο τους ποδας αυτου παντας τους δεσμιους της γης.34 Amikor lábbal tiporják az ország összes foglyát,
35 Το να διαστρεφη κρισιν ανθρωπου κατεναντι του προσωπου του Υψιστου?35 amikor elferdítik az ember jogát a Fölséges színe előtt,
36 Το να αδικη ανθρωπον εν τη δικη αυτου? ο Κυριος δεν βλεπει ταυτα.36 amikor megcsalják az embert perében, az Úr ezt nem látja?
37 Τις λεγει τι και γινεται, χωρις να προσταξη αυτο ο Κυριος;37 Ki az, aki csak szólt, és megtörtént? Nem az Úr parancsolta-e meg?
38 Εκ του στοματος του Υψιστου δεν εξερχονται τα κακα και τα αγαθα;38 Nem a Fölséges szájából ered-e a rossz és a jó is?
39 Δια τι ηθελε γογγυσει ανθρωπος ζων, ανθρωπος, δια την ποινην της αμαρτιας αυτου;39 Miért panaszkodik az élő ember, a férfi a vétkei miatt?
40 Ας ερευνησωμεν τας οδους ημων και ας εξετασωμεν και ας επιστρεψωμεν εις τον Κυριον.40 »Vizsgáljuk meg útjainkat, kutassuk át, és térjünk vissza az Úrhoz!
41 Ας υψωσωμεν τας καρδιας ημων και τας χειρας προς τον Θεον τον εν τοις ουρανοις, λεγοντες,41 Emeljük fel szívünket kezünkkel együtt Istenhez, aki az égben van!
42 Ημαρτησαμεν και απεστατησαμεν? συ δεν μας συνεχωρησας.42 Mivel mi vétkeztünk és lázadoztunk, te nem bocsátottál meg.
43 Περιεκαλυψας με θυμον και κατεδιωξας ημας? εφονευσας, δεν εφεισθης.43 Haragba burkolóztál, és üldöztél minket, öltél, s nem kíméltél.
44 Εκαλυψας σεαυτον με νεφος, δια να μη διαβαινη η προσευχη ημων.44 Felhőbe burkolóztál, hogy ne hatoljon át az imádság.
45 Μας εκαμες σκυβαλον και βδελυγμα εν μεσω των λαων.45 Megvetett söpredékké tettél minket a népek között.
46 Παντες οι εχθροι ημων ηνοιξαν το στομα αυτων εφ' ημας.46 Kitátotta ránk a száját minden ellenségünk.
47 Φοβος και λακκος ηλθον εφ' ημας, ερημωσις και συντριμμος.47 Rettegés és verem lett a részünk, pusztulás és romlás.«
48 Ρυακας υδατων καταβιβαζει ο οφθαλμος μου δια τον συντριμμον της θυγατρος του λαου μου.48 Patakzik a könny szememből népem leányának romlása miatt.
49 Ο οφθαλμος μου σταλαζει και δεν σιωπα, διοτι δεν εχει ανεσιν,49 Szemem könnyezik, és nem nyugszik, mert nincs pihenés,
50 Εωσου ο Κυριος διακυψη και ιδη εξ ουρανου.50 míg le nem tekint, és meg nem látja az Úr az égből.
51 Ο οφθαλμος μου καταθλιβει την ψυχην μου, εκ πασων των θυγατερων της πολεως μου.51 Szemem fájdalmat okozott lelkemnek, látva városom minden leányát.
52 Οι εχθρευομενοι με αναιτιως με εκυνηγησαν ακαταπαυστως ως στρουθιον.52 Vadásztak rám, mint a madárra, ellenségeim ok nélkül.
53 Εκοψαν την ζωην μου εν τω λακκω και ερριψαν λιθον επ' εμε.53 A gödörbe taszították életemet, és követ hajigáltak rám.
54 Τα υδατα επλημμυρησαν υπερανω της κεφαλης μου? ειπα, Απερριφθην.54 Összecsapott a víz fejem fölött, azt mondtam: »Elvesztem!«
55 Επεκαλεσθην το ονομα σου, Κυριε, εκ λακκου κατωτατου.55 Segítségül hívtam nevedet, Uram, a gödör mélyéből.
56 Ηκουσας την φωνην μου? μη κλεισης το ωτιον σου εις τον στεναγμον μου, εις την κραυγην μου.56 Hangomat hallottad: »Ne fogd be füledet enyhületért való kiáltásom előtt!«
57 Επλησιασας καθ' ην ημεραν σε επεκαλεσθην? ειπας, Μη φοβου.57 Közel jöttél aznap, amikor hívtalak, s azt mondtad: »Ne félj!«
58 Εδικασας, Κυριε, την δικην της ψυχης μου? ελυτρωσας την ζωην μου.58 Te folytattad, Uram, a pert lelkemért, s megváltottad életemet.
59 Ειδες, Κυριε, το προς εμε αδικον? κρινον την κρισιν μου.59 Láttad, Uram, sérelmemet, szolgáltass hát igazságot nekem!
60 Ειδες πασας τας εκδικησεις αυτων, παντας τους διαλογισμους αυτων κατ' εμου.60 Láttad összes bosszújukat, minden tervüket ellenem.
61 Ηκουσας, Κυριε, τον ονειδισμον αυτων, παντας τους διαλογισμους αυτων κατ' εμου?61 Hallottad gyalázkodásukat, Uram, minden tervüket ellenem.
62 Τους λογους των επανισταμενων επ' εμε και τας μελετας αυτων κατ' εμου ολην την ημεραν.62 Támadóim ajka és gondolata ellenem irányul egész nap.
63 Ιδε, οταν καθηνται και οταν σηκονωνται? εγω ειμαι το ασμα αυτων.63 Akár leülnek, akár felkelnek, nézd, én vagyok gúnydaluk tárgya.
64 Καμε, Κυριε, εις αυτους ανταποδοσιν κατα τα εργα των χειρων αυτων.64 Fizess meg nekik, Uram, kezük műve szerint!
65 Δος εις αυτους πωρωσιν καρδιας, την καταραν? σου επ' αυτους.65 Adj nekik megátalkodott szívet, átkod legyen rajtuk!
66 Καταδιωξον εν οργη και αφανισον αυτους υποκατωθεν των ουρανων του Κυριου.66 Üldözd haraggal, és pusztítsd el őket eged alól, Uram!