SCRUTATIO

Friday, 17 July 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Job 32


font
DOUAI-RHEIMSSacra Bibbia Garofalo
1 So these three men ceased to answer Job, because he seemed just to himself.1 discorsi di Giobbe sono finiti. Quei tre uomini non risposero più nulla a Giobbe poiché era giusto ai loro occhi.
2 And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and was moved to indignation : now he was angry against Job, because he said he was just before God.2 Ma Elihu, figlio di Baracheel, il Buzita, della famiglia di Ram, si accese di collera: si accese di collera contro Giobbe, perché si era proclamato giusto di fronte a Dio;
3 And he was angry with his friends because they had not found a reasonable answer, but only had condemned Job.3 e si accese di collera anche con i tre amici di lui, perché non avevano trovato una risposta, benché avessero condannato Giobbe.
4 So Eliu waited while Job was speaking, because they were his elders that were speaking.4 Ora Elihu, perché quelli erano più vecchi di lui, aveva aspettato per parlare a Giobbe.
5 But when he saw that the three were not able to answer, he was exceedingly angry.5 Elihu vide che non c’era più risposta sulla bocca dei tre uomini e si accese di collera.
6 Then Eliu the son of Barachel the Buzite answered and said : I am younger in days, and you are more ancient; therefore hanging down my head, I was afraid to shew you my opinion.6 Allora Elihu, figlio di Baracheel, il Buzita, prese la parola e disse: «Io sono giovane d’età e voi già vecchi: perciò ho avuto paura e temo di esporvi il mio parere.
7 For I hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.7 Mi sono detto: “Parlerà l’età e i molti anni faranno conoscere la sapienza”.
8 But, as I see, there is a spirit in men, and the inspiration of the Almighty giveth understanding.8 Ma nell’uomo è un’ispirazione ed è il soffio di Shaddai che dà l’intelligenza.
9 They that are aged are not the wise men, neither do the ancients understand judgment.9 Non i grandi sono saggi né gli anziani comprendono rettamente.
10 Therefore I will speak : Hearken to me, I also will shew you my wisdom.10 Perciò io dico: “Ascoltatemi, esporrò anch’io il mio pensiero”.
11 For I have waited for your words, I have given ear to your wisdom, as long as you were disputing in words.11 Ecco, ho seguito i vostri discorsi, ho teso le orecchie ai vostri ragionamenti, finché cercavate che cosa dire. Su di voi ho fissato la mia attenzione
12 And as long as I thought you said some thing, I considered : but, as I see, there is none of you that can convince Job, and answer his words.12 ed ecco nessuno ha confutato Giobbe, nessuno di voi ha risposto alle sue parole.
13 Lest you should say : We have found wisdom, God hath cast him down, not man.13 Perciò non dite: “Noi abbiamo trovato la sapienza, ma solo Dio può convincerlo, non un uomo”.
14 He hath spoken nothing to me, and I will not answer him according to your words.14 Egli non ha indirizzato a me la parola né io gli risponderò con le vostre parole:
15 They were afraid, and answered no more, and they left off speaking.15 essì sono sconcertati, non rispondono più, le parole sono venute loro meno.
16 Therefore because I have waited, and they have not spoken : they stood, and answered no more :16 Io ho aspettato, ma poiché non parlano, poiché stanno lì senza rispondere,
17 I also will answer my part, and will shew my knowledge.17 risponderò io per la mia parte,
18 Behold, my belly is as new wine which wanteth vent, which bursteth the new vessels.18 esporrò anch’io il mio pensiero: poiché mi sento pieno di parole e lo spirito nel mio interno mi forza.
19 dummy verses inserted by amos19 Ecco: il mio interno è come un vino senza sfogo, come un vino che fa scoppiare gli otri nuovi;
20 I will speak and take breath a little : I will open my lips, and will answer.20 parlerò dunque e mi sarà di sollievo, aprirò le labbra e risponderò.
21 I will not accept the person of man, and I will not level God with man.21 Ma non prenderò la parte di nessuno, non voglio adulare nessuno,
22 For I know not how long I shall continue, and whether after a while my Maker may take me away.22 perché io non so adulare: il mio creatore mi toglierebbe di mezzo in poco tempo.